1540年7月7日 简·波琳 于威斯敏斯特宫
我们乘坐皇室船只从里士满进入伦敦城,一切都被安排好了,国王没有费心去照顾我们的想法。我们有三个人,拉特兰女士、凯萨琳·埃吉考,还有我自己:三个出卖朋友的人,现在要来完成我们的任务了。和我们在一起的还有一名陪护,是南安普敦大人,是他将克里夫斯的安妮欢迎到了英国,并且说她漂亮、愉快又有王后风范,他一定认为自己需要在国王面前为这个失误扳回一城。和他一起来的是奥德利大人和萨福克公爵,都记着要完成自己的使命好拍国王的马屁。在我们完成供认后,他们就会对她的调查作出不利的供词。
凯萨琳·埃吉考很紧张,她说她不知道自己要说些什么,很害怕会有牧师讯问她,并且诱拐她说错话,老天啊,如果她受到折磨的话就连真话也会跟着漏出来的,那该有多可怕啊!但我就像个给鲭鱼开膛破肚的劳苦卖鱼老妇一样气定神闲。“你甚至不会见到他们。”我预言说,“你不会受到讯问的。谁还会怀疑你的谎话呢?那儿就没有人想要真话,在那儿就没有人会为了她说话。我预料你根本就不会接受问话。证词一定都为我们起草好了,只用签名就行了。”
“但如果那上面说……如果他们说她是……”
她打断了自己的话,看向了河下游。她太害怕了,连“女巫”这个词都说不出来。
“你看它做什么?”我问,“在你的署名上面有什么内容有什么关系?你同意的是签名,是不是?你可没必要读它。”
“但我不想她因为我的供词而受到伤害。”她说,这个笨蛋。
我挑起了眉毛,但我没说什么。没有这个必要。
这是个和煦的夏日,我们在河上乘着船前去毁掉一个没做错任何事的女人的生命。
“就是签个名就完事了吗?就是你……之前那一次?”她试探着问。
“不。”我说。我的口腔中有一阵浓烈的胆汁咸味,让我想把它们吐进舷外湍急的绿色河水里,“那还不算完,就和安妮还有我丈夫那次一样。你看,我们已经对这一套多熟练了?接下来我要上庭,面对他们所有人,然后对圣经发誓并且呈交我的证词。我必须面对法庭,并且说出那些我不得不说,对我自己的丈夫和他的姐姐不利的证词。当着他们的面说出来。”
她微微地发着抖。“那一定很可怕。”
“是的。”我简短地说。
“你一定害怕最糟糕的结果。”
“我知道我会没事的。”我直白地说,“我想这就是你今天为什么在这里的原因,就像我,就像拉特兰女士。如果克里夫斯的安妮被发现有罪并被处死的话,至少我们不会跟着她一起死。”
“但他们会说她做了些什么呢?”凯萨琳问。
“噢,应该是我们都说她做了些什么。”我发出一声尖刻的笑声,“将由我们来指控她。由我们提出控告并且誓言自己的证供是真实的。由我们说她都做了些什么。而他们只会说她必须因此而受死。然后我们很快就会发现她被定罪了。” 感谢上帝,感谢上帝,我不用签任何将国王的阳痿怪罪于她的东西。我也不用提供证词说她给他施了咒语或者邪术,不用说她和半打男人发生过关系,也不用说她曾秘密生下过一个怪物。这一次,我不用说任何那样的话。我们都签署了同样的声明,上面只写着王后告诉过我们她虽然和国王每晚都睡在一起,但国王从未染指过她,她一直是个处女,并且很显然对此一窍不通,因为她从来不知道这件事出了什么问题。我们都想给她些建议,告诉她一个妻子需要的不仅仅是晚安吻和早安吻而已,这样是生不出儿子来的,而她觉得“不需要再知道更多了”。所有这些对话都被假定发生在我们四人之间,发生在她的房间里,全部人都以英语交流,没有任何障碍,也没有翻译人员。
我在船舶将我们送回里士满宫之前找到了公爵。
“他知道她不会像那样说话吧?”我说,“我们发誓已经发生的那些对话永远也不可能发生啊,任何一个在王后房里呆过的人都会立即看出来这是个谎言。在现实生活中我们只能说一些她知道的单词,而且在彼此都明白对方的意思之前要把话重复上好几遍。任何一个认识她的人都会知道她永远不会对我们说出那些话。她实在太低调了。”
“这没什么要紧。”他信誓旦旦地说,“他们只需要一份说她是个处女的证明,一如既往,这就够了。”
几个星期以来的第一次,我以为他们也许会放过她。“他只要摆脱她就可以了吗?”我问,几乎不敢报什么期望,“是不是不会以让国王失去生育能力来起诉她?”
“他会摆脱她的。”他说,“你今天提供的供词会显示出她是个最虚伪最狡猾的女巫。”
我抽了一口气。“我怎么会暗示她是个女巫?”
“你已经写了,她知道他失去了生育能力,然而就算在自己的房间和侍女们在一起的时候,她还是假装自己对男女之事什么也不懂。就像你自己说的那样,谁会相信呢?谁会说那样的话呢?哪个被放到国王床榻上的女人会这么无知呢?这世界上有哪个女人会这么无知?显然她是在撒谎,在掩藏自己的阴谋,她很显然是个女巫。”
“但是……但是……我还以为这份供词是为了显示她是清白的。”我结结巴巴地说,“只是个什么也不懂的处女。”
“的确如此。”他说,露出了一个转瞬即逝饱含深意的微笑,“这正是这供词最绝妙的地方。你,你们这三个身份很高的房中侍女,你们发过誓的证词既可以显示她是个像圣母玛利亚一样纯洁的人,也可以显示她像赫卡成 (1) 那样阴险狡诈。它两种说法都能圆得上,这正是国王想要的。你已经将工作做得不错了,简·波琳。我对你很满意。”
我没再多说什么就上了船,我也不能说些什么了。
我的丈夫,乔治,之前曾经引导过我一次,那么也许我应该听从他的意见,而不是他舅舅的。如果乔治在这儿和我在一起的话,那么也许他会劝告我悄悄找到王后,告诉她离开这里。也许他会说爱和忠诚要比一个人在宫廷里的地位更重要。也许他会说对所爱的人保有信仰要比取悦国王更重要。但乔治现在不在我的身边。他也永远不会告诉我他相信爱这样的话了。我不得不在没有他的情况下过完自己的一生。
我们回到了里士满宫。潮汐加快了我们的船速,可我希望船能走得更慢些,而不是将我们快速送回家,送回那间宫殿,她一定会在那儿看着船只,脸色一定会非常苍白。
“我们都做了什么?”凯萨琳·埃吉考悲伤地说。她看向里士满宫美丽的塔楼,知道我们将会在那儿面对安妮王后,而她诚实的视线将会一个个扫过我们,然后就会知道我们离开了一整天就是到伦敦去作对她不利的证明。
“我们不得不那么做。我们也许能救她的命。”我坚决地说。
“就像你‘救’你丈夫的姐姐那样?就像你‘救’你丈夫那样?”她问我,语气尖酸恶毒。
我将头从她那儿转开了。“我从没这么说过。”我说,“我甚至从没这样想过。” ————————————————————
(1) 赫卡忒为希腊神话中冥后的侍女,也被传为是掌管幽灵、魔法和咒语的女神。
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
凯萨琳·埃吉考很紧张,她说她不知道自己要说些什么,很害怕会有牧师讯问她,并且诱拐她说错话,老天啊,如果她受到折磨的话就连真话也会跟着漏出来的,那该有多可怕啊!但我就像个给鲭鱼开膛破肚的劳苦卖鱼老妇一样气定神闲。“你甚至不会见到他们。”我预言说,“你不会受到讯问的。谁还会怀疑你的谎话呢?那儿就没有人想要真话,在那儿就没有人会为了她说话。我预料你根本就不会接受问话。证词一定都为我们起草好了,只用签名就行了。”
“但如果那上面说……如果他们说她是……”
她打断了自己的话,看向了河下游。她太害怕了,连“女巫”这个词都说不出来。
“你看它做什么?”我问,“在你的署名上面有什么内容有什么关系?你同意的是签名,是不是?你可没必要读它。”
“但我不想她因为我的供词而受到伤害。”她说,这个笨蛋。
我挑起了眉毛,但我没说什么。没有这个必要。
这是个和煦的夏日,我们在河上乘着船前去毁掉一个没做错任何事的女人的生命。
“就是签个名就完事了吗?就是你……之前那一次?”她试探着问。
“不。”我说。我的口腔中有一阵浓烈的胆汁咸味,让我想把它们吐进舷外湍急的绿色河水里,“那还不算完,就和安妮还有我丈夫那次一样。你看,我们已经对这一套多熟练了?接下来我要上庭,面对他们所有人,然后对圣经发誓并且呈交我的证词。我必须面对法庭,并且说出那些我不得不说,对我自己的丈夫和他的姐姐不利的证词。当着他们的面说出来。”
她微微地发着抖。“那一定很可怕。”
“是的。”我简短地说。
“你一定害怕最糟糕的结果。”
“我知道我会没事的。”我直白地说,“我想这就是你今天为什么在这里的原因,就像我,就像拉特兰女士。如果克里夫斯的安妮被发现有罪并被处死的话,至少我们不会跟着她一起死。”
“但他们会说她做了些什么呢?”凯萨琳问。
“噢,应该是我们都说她做了些什么。”我发出一声尖刻的笑声,“将由我们来指控她。由我们提出控告并且誓言自己的证供是真实的。由我们说她都做了些什么。而他们只会说她必须因此而受死。然后我们很快就会发现她被定罪了。”
我在船舶将我们送回里士满宫之前找到了公爵。
“他知道她不会像那样说话吧?”我说,“我们发誓已经发生的那些对话永远也不可能发生啊,任何一个在王后房里呆过的人都会立即看出来这是个谎言。在现实生活中我们只能说一些她知道的单词,而且在彼此都明白对方的意思之前要把话重复上好几遍。任何一个认识她的人都会知道她永远不会对我们说出那些话。她实在太低调了。”
“这没什么要紧。”他信誓旦旦地说,“他们只需要一份说她是个处女的证明,一如既往,这就够了。”
几个星期以来的第一次,我以为他们也许会放过她。“他只要摆脱她就可以了吗?”我问,几乎不敢报什么期望,“是不是不会以让国王失去生育能力来起诉她?”
“他会摆脱她的。”他说,“你今天提供的供词会显示出她是个最虚伪最狡猾的女巫。”
我抽了一口气。“我怎么会暗示她是个女巫?”
“你已经写了,她知道他失去了生育能力,然而就算在自己的房间和侍女们在一起的时候,她还是假装自己对男女之事什么也不懂。就像你自己说的那样,谁会相信呢?谁会说那样的话呢?哪个被放到国王床榻上的女人会这么无知呢?这世界上有哪个女人会这么无知?显然她是在撒谎,在掩藏自己的阴谋,她很显然是个女巫。”
“但是……但是……我还以为这份供词是为了显示她是清白的。”我结结巴巴地说,“只是个什么也不懂的处女。”
“的确如此。”他说,露出了一个转瞬即逝饱含深意的微笑,“这正是这供词最绝妙的地方。你,你们这三个身份很高的房中侍女,你们发过誓的证词既可以显示她是个像圣母玛利亚一样纯洁的人,也可以显示她像赫卡成 (1) 那样阴险狡诈。它两种说法都能圆得上,这正是国王想要的。你已经将工作做得不错了,简·波琳。我对你很满意。”
我没再多说什么就上了船,我也不能说些什么了。
我的丈夫,乔治,之前曾经引导过我一次,那么也许我应该听从他的意见,而不是他舅舅的。如果乔治在这儿和我在一起的话,那么也许他会劝告我悄悄找到王后,告诉她离开这里。也许他会说爱和忠诚要比一个人在宫廷里的地位更重要。也许他会说对所爱的人保有信仰要比取悦国王更重要。但乔治现在不在我的身边。他也永远不会告诉我他相信爱这样的话了。我不得不在没有他的情况下过完自己的一生。
我们回到了里士满宫。潮汐加快了我们的船速,可我希望船能走得更慢些,而不是将我们快速送回家,送回那间宫殿,她一定会在那儿看着船只,脸色一定会非常苍白。
“我们都做了什么?”凯萨琳·埃吉考悲伤地说。她看向里士满宫美丽的塔楼,知道我们将会在那儿面对安妮王后,而她诚实的视线将会一个个扫过我们,然后就会知道我们离开了一整天就是到伦敦去作对她不利的证明。
“我们不得不那么做。我们也许能救她的命。”我坚决地说。
“就像你‘救’你丈夫的姐姐那样?就像你‘救’你丈夫那样?”她问我,语气尖酸恶毒。
我将头从她那儿转开了。“我从没这么说过。”我说,“我甚至从没这样想过。”
(1) 赫卡忒为希腊神话中冥后的侍女,也被传为是掌管幽灵、魔法和咒语的女神。