第十二章
唾液绕着绍尔的鼻子淌了下来。他的视线在碎车机的四壁间弹跳,来来回回,只能看见一小块地方。鼠王毫不动摇地瞪着绍尔,怒气冲天。绍尔发狂般地思考着:鼠王为什么发火?各种念头在脑海里你推我搡。发生什么事情了?是不是他们都被捕鼠人捉住了,所以我们才都出现在这里,即将被碾为齑粉,那鼠王究竟为何生气呢?他不像绍尔这样,没被捆得结结实实。他为什么不跳出容器,或者逃之夭夭,或者拯救他们两人的性命呢?
绍尔听着自己急促而难受的呼吸,望着悬在头顶的沉重顶盖,那丑陋的东西充满了势能,充满了郁积的动能。鼠王想把绍尔的视线拉回来,他正在嘟囔些什么,但惊恐的绍尔只是瞪了一眼他的舅舅,然后抬头望着顶盖,上下打量着那东西,等待它的降落。
鼠王摇晃着他的身体,咆哮起来,低沉的吼叫声中充满愤怒。
“该死的你觉得你在耍什么把戏?我出门去散了个步,上去找点儿吃的,留下你睡得像个婴儿,然后怎么着?你居然爬起来跑掉了。”
绍尔拼命摇头,鼠王不耐烦地扯掉了他脸上的绳子。绍尔语无伦次地说起话来,然后深深吸气,嘴里的黏液、唾液和少许血液都喷在了鼠王脸上。
鼠王没有闪躲,也没有伸手去擦,而是狠狠地扇了绍尔一个耳光。
绍尔觉得很屈辱,他浑身疼痛,鲜血淋漓,这一巴掌带来的刺痛不算什么,但他的愤怒和迷惑终于溢出了堤岸。他吐了一口气,这次呼吸变成了长久的嘶喊,喊出了支离破碎的挫败感。他开始挣扎,感到肌肉紧紧地贴上了他的束缚。
“你在干什么?”他喊道。
鼠王伸手掩住绍尔的嘴。
“别啰嗦了,混账小子。别说搞错了什么的。一个人待着的时候别再出去乱跑,听明白了?”他动也不动地盯着绍尔,伸手狠狠地推了他一下,将他的命令压进了绍尔的脑袋,“说说你都去了哪儿,又是为啥去的?”
绍尔的声音隔着鼠王的手掌传出来,有些发闷。
“我想出去四处看看,没别的。我没打算惹麻烦。我不是在学习吗?没有人看见我,我攀爬的时候像……你见了一定会骄傲的。”
“别他妈的放屁了!”鼠王咆哮道,“麻烦的眼睛盯着你呢,小子!外面有个无赖想要你的命。我跟你说过了,你被通缉了,你是只猎物,有人正在追杀你……还有我。”
“那就他妈的告诉我到底发生了什么。”绍尔叫嚷道,猛地朝鼠王的脸膛一扬下巴。两人沉默了很长时间。“你说啊说啊说啊,说些谜语似的话,好像你觉得自己是打他妈的寓言故事里蹦出来的,我没空等你告诉我其中有什么深刻哲理。有东西在追杀我?很好。是什么?告诉我,解释给我听,到底发生了他妈的什么事情!否则就干脆闭嘴!”
寂静又回来了,持续许久。
“鼠头儿,他说得对。他必须知道正在发生的事情。你不能什么也不告诉他。他没法保护自己。”
将绍尔从西大道带回来的那个男人的声音从上方飘落,绍尔抬起头,看见他像猴子似的蹲在碎车机的转角上。就在男人盯着绍尔看的时候,红发人也出现了,他忽然出现在黑肤人的旁边,双腿悬在容器中晃动,他似乎从底下一跃而起,落下时恰好臀部着陆。
“他们又是什么人?”绍尔对这两个旁观者扬了扬头,“我还以为是捕鼠人抓住了我。我正走得好好的,那家伙忽然把我捆成了粽子,一路带到这儿来。我还以为他打算拿这东西碾碎我。”
鼠王没有抬头看容器边缘上的那两个男人,即便他们其中的一人开口说话了。
“不止有捕鼠人,小兄弟,知道吗?捕鼠人要的是你和他,还有捕鸟人、捕蛛人、捕蝠人、捕人人和捕万物之人。”
鼠王缓缓地点了点头。
“那就告诉我吧,”绍尔说,“听你的伙伴一句话。我他妈的非得知道不可!还有,给我解开这些玩意儿!”
鼠王从内袋里掏出一柄弹簧刀。刀刃咔哒一声跃出刀鞘,他把刀插进绳索底下,用力一抽。绳子随即散落。鼠王转过头,踱到容器的另一边。绍尔正要说话,但鼠王却抢先开口,声音从黑暗中传了出来。
“小子,你一个字也他妈的别说。我的好小子,如果这能够满足你的愿望,让我跟你话说从头吧。”
绍尔能够看见鼠王已经转过身来,正面对着他。其他人也都面对着他:两个在上,一个蹲着,一个像孩童般荡着腿,另一个在底下的角落里对他怒目而视。
绍尔扯掉身上的绳索,退到鼠王对面的角落里坐下,像要保护饱受虐待的躯体似的曲起双膝。他静静聆听。
“介绍一下我的伙伴。”鼠王说。绍尔抬起头。抓他的那男人依旧蹲在上头一动不动。
“小伙子,我叫阿南西[1]。”
“老小子阿南西,”鼠王接过话茬,“哥们多半救了你的小命,没让在外面追杀你的暴徒抓住你。”
绍尔知道阿南西这个名字。他记得自己和一圈人安安静静地坐着,大家都是还在从小瓶子里吸温牛奶的小孩子,听特立尼达裔老师讲述蜘蛛阿南西的故事。但他不记得更多的细节了。
红发人站了起来,在金属边缘上轻松自在地保持着平衡。他夸张地鞠了个躬,伸出一条胳膊扫过背后。他下半身穿着紫红色的正装裤,包得很紧,细节无懈可击,上半身穿着硬领白衬衫,系着黑色裤子背带和鲜花纹理的领带。他的衣着时髦而干净,说话时仍旧带着特别的口音,是绍尔想得到的各种欧洲语调的混合体。
“洛洛向您介绍洛洛。”他说。
“洛洛,别名霍恩鲍姆[2],鸟的首领。”鼠王说,“我们认识很久了,有时不太友好。我发现你脱钩而去,就叫来了这两位朋友。小子,你可是让我们好一番折腾。你想听捕鼠人的故事对吧?”
“捕蛛人。”阿南西轻声说。
“捕鸟人。”洛洛恶狠狠地说。
鼠王的声音让绍尔不敢动弹。鼠王往后靠了下去。
“你要知道,我们各有各的追随者,你舅舅们,南西、洛洛还有我。洛洛跟着一位画家混了一阵子,我经常喜欢念上一两段诗歌什么的。如果你对诗歌有所了解的话,肯定早就读过这个故事了,因为我曾经跟别人说起过,他记录下来拿给普通人类看——他说那叫童话故事。我无所谓。他爱怎么叫那是他的自由。但他知道这是真事。
“你知道,我并不总是住在烟雾城[3]。我曾经四海为家。我目睹伦敦诞生,但有很长一段时间这儿不过是个微不足道的小地方,因此我带着我的臣民跳上船舶,扬长而去。你老妈在别处自个儿玩,我跟我的忠实信徒在欧洲各处游历,成群结队奔过大地,我跑最前头,毛皮光滑。我的尾巴一指,老鼠大军就向西而行,或向东而去,我说去哪儿就去哪儿。我们奔过乡野,奔过法兰西的原野,比利时的高台,阿纳姆附近的平地,来到德意志——那时候这些地方还不叫这些名字。
“接下来,我们的肚子开始抱怨,我们四处探寻。我们找到了一个地方,那儿的大麦收成[4]可真是不错……庄稼长得很高,黄澄澄的,熟透了,熟得都快胀裂了。我们来了一场大屠杀。‘好,’我说,‘这样不错。’我们继续前进,放慢速度,想找个地方安顿下来。
“我们穿过丛林,它们恐惧恶徒,便簇拥在我这个首领的身边,奔过白昼与黑夜。我们在河边找到一个小城,请记住,那里算不上特别适合居住的地方,但是地层上裂开了许多竖井,简陋的房屋有成百上千个窟窿,有可以筑巢的角落、檐角和地窖,有成百上千个角落供一只疲惫的老鼠歇息片刻。
“我下达命令,进入小城。居民扔下口袋,目瞪口呆,大为惊恐。后来他们失去了理性,四散而逃,天杀的哀号声叫得震天响……我们的部队蔚为壮观:我们喷涌而入,小城里挤满了我和我的姑娘们小伙子们。我们把吱哇乱叫的居民赶到广场上,他们站在那儿,抱紧了可怜的几件衣服和孩童。我们疲惫不堪,在路上走了那么长的时间,但我们还是在阳光下骄傲地抬起头来,我们的牙齿无与伦比。
“他们想赶走我们,挥舞着点燃的火把和不足挂齿的小铁铲。我们露出尖牙,深深地咬了下去,他们像胆小的娘们儿似的尖叫着跑远,消失得能有多快就有多快。我们占据了广场。我向大军发号施令。‘很好,’我说,‘快步走吧!小城是我们的了。这是元年:这是鼠年。散开,各自做标记,设置舞台,找到栖息之地,吃饱肚子,谁敢对你们下手,就送来见我。’
“无数小小的柔软躯体四散分开,广场变得空无一人。
“老鼠住进旅馆,住进住宅,住进法院,住进乡野,住进果园。我们满足了建造这些地方的目的。我四处巡游,一个字也不必说,但每只老鼠都知道谁说了算。哪个居民敢对我的人动一根手指头,我就要他好看。人们很快就明白了规矩。
“老鼠就是这么来到哈默尔恩的。”
“绍尔啊绍尔,你真该看看当初的我们。好时光啊,一去不返了,最好的时光。小城是我们的。我长胖了,毛皮光滑。我们和狗作战,屠杀猫儿。城里最响亮的声音就是老鼠在交谈,我们吱吱喳喳,我们制定计划。这些谷子是我的,那块地盘是我的。他们烹饪的食物,我们要先分走一份。这些都是我的,是我的王国,我最鼎盛的时代。我是大帝,我制定规则,我是警察,我是陪审团,我是法官,偶尔在场合需要的时候,我也是刽子手。
“我们的小城出了名,老鼠成群结队而来,加入我们建立的小小香格里拉,来到我们统治的地区。我是首领。
“直到那个恶棍,那个杂种,那个天杀的游吟歌手,那个愚蠢的没品味的狗屎堆,穿着那身可笑的衣服,带着得意洋洋的娘娘腔——直到他走进这座小城为止。
“第一次听说他,是我的一个姑娘告诉我:有个怪人跟市长偷偷摸摸地在城门口相会,他身穿两种颜色的外套。‘好啊,’我说,‘他们要耍花招了,他们觉得在袖口藏了张好牌。’我转身在他们的广场撒尿,但接下来的事情实在让我伤心。
“飘来一个音符。
“音乐,空气中飘荡着音乐。又是一个音符,我竖起耳朵,想听清楚那是什么。全城各处的洞口都探出了光滑的小小棕色脑袋。
“接着,传来了第三个音符,末日就此降临。
“忽然间,我听见了什么异响:有人从碗里往外刮内脏,一个巨大的碗。我都能看得见!我听见苹果滚成了堆,我的臣民开始向前移动。我听见有谁离开时忘了关橱柜,我知道那扇门通向魔鬼的食品储藏室……那扇门敞开了,我能闻到里面的食物气味,我必须找到它在哪里,我必须全都吃掉。
“我开始前行,我能听见隆隆声,大地在震动,几千万只小爪子同时奔跑,附近挤满了我的小小臣民,它们都在欢呼雀跃。它们也听见了食物在召唤。
“我跃下山墙,在老鼠的激流中溅起水花,周围都是我的姑娘、我的小伙子、我的情人、我的士兵,大的肥的小的棕的黑的快的老的慢的好动的全都在这儿,我们都在奔向食物。
“我贪婪地不停奔跑,胸腹间忽然升起怪异的恐怖感。我的理性跳了出来,我发现我们正在前去的地方没有食物。
“‘停下!’我尖叫,可谁也不听我的。他们撞开我的屁股,向前飞奔。‘别去!’我喊道,但饥饿的长河却在我两边分开,然后再次合流。
“我觉得饥饿感还在增强,我跑到旁边,牙齿死死地咬住一扇木门,能咬多紧就咬多紧,用我强壮的两颚稳住身体。我的四肢在舞动,它们想听从那音乐,想要食物,但我的嘴巴咬得很紧。每次感到意识变得虚弱,我就咬得更深几分,扣紧我的下颚……但灾难还是没有放过我。
“我咬掉了一口木门。嘴巴啪的一下松开,没等我反应过来,我就置身于我的臣民汇成的河流中了,饥饿和喜悦交替占据我的大脑,我只想咬那东西一口——但是还有绝望,我是鼠王,我知道我和我的子民正在面对何等厄运,谁也不肯听从我的号令。马上就要发生可怖的惨事了。
“我们被迫前进,我从眼角看见人们探出窗口,那些狗娘养的居然一个个都在鼓掌欢呼。我们一起飞奔,无数的四条腿随着那……可憎的笛声飞快运转,尾巴像节拍器似的摆来摆去。
“我看得见我们在奔向何处,短短旅程的终点就在城郊,我恐怕无论如何也想不到终点就在那儿,与城墙外的粮仓呈一条直线。过了粮仓,在那些显眼的建筑背后,正如海洋般咆哮着穿过乡野的是那条宽阔而多石的大河,污秽不堪,带着打旋的粪便、泥土和雨水奔流着。
“就在桥边,我瞥见了那个身穿奇装异服的家伙,他正在吹奏长笛。他的脑袋起起落落,我见到他边演奏边在嘴角挤出看了就恶心的笑容。跑在最前面的老鼠已经上了桥,我看见它们平静地跑向桥面边缘,毫无不安,眼睛里只有堆积成山的可爱食物,那就是他们的目的地。我看见他们准备要跳,我喊叫着要他们停下,但这就仿佛顶风撒尿,事情已经板上钉钉了。
“他们走下桥面的石壁,跳进河水。
“桥下响起了最刺耳的吱吱叫声,但他们的兄弟姐妹却充耳不闻。他们听见的只是裹着糖衣的诱惑舞曲。
“第二排落在他们的同伴头上,接着是更多——河流在沸腾。我忍受不了了,我能听见他们在惨叫,每一声都在我身上插下一刀,我的姑娘们小伙子们在水里失去性命,拼命把脑袋探出水面,老鼠会游泳但游不过这么湍急的河流。我听见哀嚎和恸哭,他们的躯体被带向下游,而我那几条该死的腿却还在奔跑。我在鼠群中拼命后撤,我想转身,想比其他老鼠跑得更慢些,我感觉到他们跑过我的身边,那家伙在桥上看着我,恶魔的长笛仍旧凑在嘴边,他看出了我的身份。我知道他看出了我是鼠王。
“我经过的时候,他笑得更灿烂了,对我鞠了个躬,我踏上桥面,跃入河水。”
洛洛倒吸一口冷气,阿南西喃喃自语了些什么。三个人都沉浸在自己的思绪中,眼神投向前方,各自陷入回忆。
“河水冰冷刺骨,我碰到河水脑子彻底清醒过来。每一下溅水声立刻就会引来一下尖叫声,我可怜的小小臣民拼命把鼻子探进空中,都在想‘我他妈的为啥在这儿’?它们都在忙着死去。
“越来越多的躯体跳进河流,加入他们的行列,越来越多的毛皮浸泡在水中,感觉到河水拽着他们下沉,滑到上面一层的底下去,他们在惊恐中胡乱朝各个方向挥爪,撕裂了其他老鼠的肚皮和眼睛,把兄弟姐妹拽进没有空气的水下。
“我踢打着四肢想逃开。有许多老鼠都在疯狂地向前蹬腿,老鼠的躯体构成了一个岛屿,为了爬到顶上他们自相残杀,底层的老鼠纷纷死去,消失在下面的河水中。
“水塞住了我的肺部。我听见自己吸气呼气的声音惊恐而不连贯,我狂暴地吞咽、反胃、呼吸。波浪带着我四处乱撞,将我投向礁石,四面八方都是成千上万死去的老鼠。我仅仅能够分辨得出长笛的怪声。到了河里,笛声便被剥去了魔力,只剩下了呜咽的音调。我能够听见更多的老鼠跃入大河自杀时的溅水声,永无休止,残酷无情。四周充斥着尖叫声和呛水声。僵硬的小小躯体载浮载沉,漂过我的身边,仿佛地狱港口的无数浮标。这是世界末日,我相信。发臭的河水充满我的两肺,我沉了下去。
“到处都是尸体。
“尸体跟随波涛移动,透过半睁的眼睛,我能看见的只有它们,围绕着我,悬在水面之下,我下沉的时候,上面、下面全是它们,一团团褐色物体在接近。在一片昏暗中,我吐出了最后几个气泡,我能看见水底的这片藏骸所,这片杀戮地,边缘尖锐的黑色岩石成了鼠族的屠场,尸体堆积如山——毛皮还没长全的幼鼠、年迈的灰色雄鼠、肥胖的主妇、好斗的青少年、健壮的、病弱的——数不胜数的死者随着上面的激流漂动。
“我独自凝视这场种族浩劫。”
听着鼠王的讲述,溺死的鼠群仿佛在绍尔眼前浮动。他的肺部挣扎着吸入空气,耳朵里不住地怦怦轰鸣。
鼠王的声音又回来了。死亡的音调悄悄爬进了他的叙述中,此刻又忽然消失。
“我睁开眼睛,说,‘不。’
“我突然蹬腿,离开了灾难的现场。我没有空气了,请别忘记,我的两肺在惊呼救命,每一下心跳都像是一次鞭策,我爬出宁静的水底,见到了光亮,隔着头顶上的河水,我能听见叫喊声;我拨动四肢,不停游动,最后终于把脸探进了空气中。
“我像瘾君子似的猛吸空气。如饥似渴。
“我扭过头,事情还在继续,死亡依然不断,但水面上的浮沫已经低得多了,也没有老鼠继续从天上掉下来。我望着拿长笛的男人走开。
“他没有看见我在望着他。
“望着他的时候,我下定了决心,他必须偿命。
“我拖着身体爬出河水,找了块石头躺在底下。濒死老鼠的哭喊声又持续了一会儿就彻底消失了,河水冲走了所有痕迹。我躺在那里,一边喘息,一边发誓要为我的鼠民报仇。
“诗人称我凯撒、渡过河流活下来的人。但那不是我的卢比孔[5],而是我的冥河。我应该死去。我应该是一只溺死的老鼠。也许我的确是。这个问题我考虑过了。也许活下来的根本不是我自己,也许是纯粹的仇恨渗进了我的骨骼,推着我起来为生命挣扎。
“我得到了小小的满足,哈默尔恩那些杂种的儿女也死了,这满足委实微不足道。愚不可及的混账东西,居然敢糊弄吹笛手,鼓掌欢送我们去死的那些蠢货扭曲了嘴脸,像是被胶水粘在大街小巷里哭喊,而他们的孩子跟着笛声蹦蹦跳跳地离开,看着这幕场景,我可真是心花怒放。吹笛子的娘娘腔让大山为那些小兔崽子裂开,他们一个接一个地跳了进去,我甚至高兴地微笑了起来。因为那些小渣滓都去了地狱,他们甚至都还没死,他们根本没有做错过任何事情,而孩子们的父母知道得很清楚。
“我说过了,这多少让我有些满足。
“但是,我更想找那个天杀的游吟歌手算账。他是真正的犯人。他欠了我好大一笔。”
鼠王语气中的怨毒让绍尔不由得颤抖,但想到那些无辜的孩子,他的颤抖停下了。
“他吸走了天空中所有的鸟儿,还奚落我,让我因为自己的无能而发狂。”洛洛开口说话了,梦幻般的语气与鼠王如出一辙,“我逃进疯人院,忘记了我的身份,认为我只是一个幻想自己是鸟王的狂人。我在笼子里烂了很多年,最后我终于记起往事,逃了出来。”
“他去过巴格达的宫殿,清理掉了所有的蝎子和我的小伙伴。他用陶笛召唤我,我迷失了意识,他虐待我,殴打我,重重地伤害我。所有的小蜘蛛都看见了。”阿南西轻声说道。
这三位王者都被阉割了,被吹笛手褫夺了力量。绍尔回忆起下水道里老鼠的轻慢和唾弃。
“所以老鼠不肯顺从你。”他看着鼠王,喃喃低语道。
“阿南西和洛洛被抓住的时候,有些族民亲眼目睹他们受苦,看见洛洛迷失心智,看见阿南西遭受折磨。他们是君王受难的见证人。只要有眼睛就能看得清楚明白。
“而我的老鼠,我的大军,他们什么也没看见。所有的老鼠都遭受了迷惑。溺水不会留下印记,没有伤疤和绷带能证明这场劫难。城镇和乡野谣言四起,说鼠王逃跑了,任由臣民溺死在涨水的河里。他们废黜了我。一群蠢货!他们哪里有独立生存的心智?他们失去了控制,陷入无政府状态。烟雾城应该由我们统治,结果现在却一片混乱。我卸下王冠已有五百多年了。”
听着鼠王的叙述,绍尔想起了那些在地道里围住他苦苦哀求的老鼠。他什么也没有说。
“阿南西和洛洛,他们仍在统治,也许有些残忍,他们向吹笛手鞠躬投降,但保住了王国。我想要我的王国。”
“假如,”绍尔慢慢地说,“你能击败吹笛手,你认为老鼠就会回到你的身边。”
鼠王没有答话。
“吹笛手在全世界漫游,”洛洛用单调的声音说,“自从他上次将我投进鸟笼,有一百年没来过了。我知道他已经回归,因为几天前的一个夜晚我召唤我的所有鸟儿集合,但他们却没来。只有一样东西能让他们对我的命令置若罔闻:那支该死的笛子。”
“有时候,蜘蛛从我身边逃开,像是在遵从别人的号令。坏人回到伦敦城了,千真万确,这次他非得要鼠头儿死不可。”
“谁也没有逃脱过,小子,你明白吗?只除了我,”鼠王说,“他先羞辱了洛洛和阿南西,然后放他们走,他觉得这样能让他们明白谁是老大。只有我,他要我的性命。我是自己逃脱的。七百年了,他始终想纠正当年的错误。他发现我有个外甥,就前去找你。他正在追杀你。他不择手段,只求达到目的。”
阿南西和洛洛对视一眼,然后低头望向绍尔。
“他是什么?”绍尔低声说。
“贪婪。”阿南西说。
“欲求。”洛洛说。
“他为拥有而存在,”鼠王说,“他总要吞没各种事物,所以才对我如此恼怒,因为我居然在他眼皮底下死里逃生。他是自恋症的魂魄。他吞噬各种各样的东西,以证明其存在价值。”
“他能迷惑万事万物。”阿南西说。
“他是欲望的化身。”洛洛说,“他从不满足。”
“他能够选择,明白吗?”鼠王说,“我该召唤老鼠呢,还是鸟儿,还是蜘蛛?狗?猫?鱼?狐狸?水貂?小孩?他能激起所有生物的兴趣,只要他喜欢,谁也躲不过他的魅惑力。只需要选择对象,演奏合适的旋律。绍尔,一切尽在他的掌握,只有你除外。
“他迷惑不了你,绍尔。
“你是老鼠,也是人类,你比这两者既多些又少些。召唤老鼠,你属于人类的部分对其置之不理。召唤人类,你属于老鼠的部分一甩尾巴就逃走了。他迷惑不了你,绍尔。你是双重麻烦。你是我的恶魔,绍尔,你是我的王牌。我的锦囊妙计。你是他最可怕的噩梦。他无法同时演奏两种旋律,绍尔。他迷惑不了你。
“不,他只想杀死你。”
谁也没有说话。三束朦胧的视线刺穿了绍尔。
“但无需惊慌,小子。这儿的事情即将改变,”鼠王忽然恶狠狠地说道,“要知道,我和我的伙伴怒不可遏。我们受够了。吹笛手欠洛洛的,他害得洛洛丧失了理智。阿南西被苦苦折磨,他的几条腿至今还在疼痛——而且是当着他的臣民面前。而我……那混蛋欠我的,因为他窃取了我的王国,我想夺回我的王位。”
“复仇。”洛洛说。
“复仇。”阿南西说。
“复仇是正当的,”鼠王说,“吹笛手那狗娘养的准备好承受动物的魔法吧。”
“你们三位……”绍尔说,“前去打倒他的,就只有你们三位吗?”
“还有别人,”洛洛说,“但不在这儿,不能胜任这个任务。猫王梯培[6],他受困于梦魇之中,那是名叫约尔的人讲的故事。卡塔瑞斯,母狗王,她和狗一同奔跑,她失踪了,谁也不知道去了哪儿。”
“巴卜先生,蝇王,[7]靠不住的凶手,我没法与他共事。”阿南西说。
“还有别人,但我们是天命所归的核心,是受苦者,有旧账要跟他清算,”鼠王说,“我们要和他再次开战。而你,小子,你能帮助我们。” [1] 阿南西(Anansi):在加勒比海地区又名南西,是起源于西非神话中的一个人物,天神之子,常以蜘蛛、人类,或者两者的混合体形象出现。
[2] 霍恩鲍姆(Hornebom):典出麦克斯·恩斯特(Max Ernst)所创造的鸟首领角色。
[3] 烟雾城(Smoke):伦敦的别名。
[4] 此处原用词John Barleycorn,系英格兰文化中大麦及其酿造物的人格化代称。
[5] 卢比孔(Rubicon):发源于意大利中北部的河流,公元前49年,朱利乌斯·凯撒率军渡河,拉开内战序幕。后隐喻为越过或经过就无可挽回的界线,通常造成不可改变的责任。
[6] 梯培(Tibault):典出列那狐(Reynard the Fox)故事中的猫角色,在莎翁剧作《罗密欧与朱丽叶》中亦有同名角色,被讥讽地称为“猫之王子”,因其挥舞刀剑时仅能发出嘶嘶响声。
[7] 巴卜先生(Mr.Bub):典出“蝇王”别西卜(Beelzebub),绯尼基人的神,新约圣经中称其为鬼王。
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
绍尔听着自己急促而难受的呼吸,望着悬在头顶的沉重顶盖,那丑陋的东西充满了势能,充满了郁积的动能。鼠王想把绍尔的视线拉回来,他正在嘟囔些什么,但惊恐的绍尔只是瞪了一眼他的舅舅,然后抬头望着顶盖,上下打量着那东西,等待它的降落。
鼠王摇晃着他的身体,咆哮起来,低沉的吼叫声中充满愤怒。
“该死的你觉得你在耍什么把戏?我出门去散了个步,上去找点儿吃的,留下你睡得像个婴儿,然后怎么着?你居然爬起来跑掉了。”
绍尔拼命摇头,鼠王不耐烦地扯掉了他脸上的绳子。绍尔语无伦次地说起话来,然后深深吸气,嘴里的黏液、唾液和少许血液都喷在了鼠王脸上。
鼠王没有闪躲,也没有伸手去擦,而是狠狠地扇了绍尔一个耳光。
绍尔觉得很屈辱,他浑身疼痛,鲜血淋漓,这一巴掌带来的刺痛不算什么,但他的愤怒和迷惑终于溢出了堤岸。他吐了一口气,这次呼吸变成了长久的嘶喊,喊出了支离破碎的挫败感。他开始挣扎,感到肌肉紧紧地贴上了他的束缚。
“你在干什么?”他喊道。
鼠王伸手掩住绍尔的嘴。
“别啰嗦了,混账小子。别说搞错了什么的。一个人待着的时候别再出去乱跑,听明白了?”他动也不动地盯着绍尔,伸手狠狠地推了他一下,将他的命令压进了绍尔的脑袋,“说说你都去了哪儿,又是为啥去的?”
绍尔的声音隔着鼠王的手掌传出来,有些发闷。
“我想出去四处看看,没别的。我没打算惹麻烦。我不是在学习吗?没有人看见我,我攀爬的时候像……你见了一定会骄傲的。”
“别他妈的放屁了!”鼠王咆哮道,“麻烦的眼睛盯着你呢,小子!外面有个无赖想要你的命。我跟你说过了,你被通缉了,你是只猎物,有人正在追杀你……还有我。”
“那就他妈的告诉我到底发生了什么。”绍尔叫嚷道,猛地朝鼠王的脸膛一扬下巴。两人沉默了很长时间。“你说啊说啊说啊,说些谜语似的话,好像你觉得自己是打他妈的寓言故事里蹦出来的,我没空等你告诉我其中有什么深刻哲理。有东西在追杀我?很好。是什么?告诉我,解释给我听,到底发生了他妈的什么事情!否则就干脆闭嘴!”
寂静又回来了,持续许久。
“鼠头儿,他说得对。他必须知道正在发生的事情。你不能什么也不告诉他。他没法保护自己。”
将绍尔从西大道带回来的那个男人的声音从上方飘落,绍尔抬起头,看见他像猴子似的蹲在碎车机的转角上。就在男人盯着绍尔看的时候,红发人也出现了,他忽然出现在黑肤人的旁边,双腿悬在容器中晃动,他似乎从底下一跃而起,落下时恰好臀部着陆。
“他们又是什么人?”绍尔对这两个旁观者扬了扬头,“我还以为是捕鼠人抓住了我。我正走得好好的,那家伙忽然把我捆成了粽子,一路带到这儿来。我还以为他打算拿这东西碾碎我。”
鼠王没有抬头看容器边缘上的那两个男人,即便他们其中的一人开口说话了。
“不止有捕鼠人,小兄弟,知道吗?捕鼠人要的是你和他,还有捕鸟人、捕蛛人、捕蝠人、捕人人和捕万物之人。”
鼠王缓缓地点了点头。
“那就告诉我吧,”绍尔说,“听你的伙伴一句话。我他妈的非得知道不可!还有,给我解开这些玩意儿!”
鼠王从内袋里掏出一柄弹簧刀。刀刃咔哒一声跃出刀鞘,他把刀插进绳索底下,用力一抽。绳子随即散落。鼠王转过头,踱到容器的另一边。绍尔正要说话,但鼠王却抢先开口,声音从黑暗中传了出来。
“小子,你一个字也他妈的别说。我的好小子,如果这能够满足你的愿望,让我跟你话说从头吧。”
绍尔能够看见鼠王已经转过身来,正面对着他。其他人也都面对着他:两个在上,一个蹲着,一个像孩童般荡着腿,另一个在底下的角落里对他怒目而视。
绍尔扯掉身上的绳索,退到鼠王对面的角落里坐下,像要保护饱受虐待的躯体似的曲起双膝。他静静聆听。
“介绍一下我的伙伴。”鼠王说。绍尔抬起头。抓他的那男人依旧蹲在上头一动不动。
“小伙子,我叫阿南西[1]。”
“老小子阿南西,”鼠王接过话茬,“哥们多半救了你的小命,没让在外面追杀你的暴徒抓住你。”
绍尔知道阿南西这个名字。他记得自己和一圈人安安静静地坐着,大家都是还在从小瓶子里吸温牛奶的小孩子,听特立尼达裔老师讲述蜘蛛阿南西的故事。但他不记得更多的细节了。
红发人站了起来,在金属边缘上轻松自在地保持着平衡。他夸张地鞠了个躬,伸出一条胳膊扫过背后。他下半身穿着紫红色的正装裤,包得很紧,细节无懈可击,上半身穿着硬领白衬衫,系着黑色裤子背带和鲜花纹理的领带。他的衣着时髦而干净,说话时仍旧带着特别的口音,是绍尔想得到的各种欧洲语调的混合体。
“洛洛向您介绍洛洛。”他说。
“洛洛,别名霍恩鲍姆[2],鸟的首领。”鼠王说,“我们认识很久了,有时不太友好。我发现你脱钩而去,就叫来了这两位朋友。小子,你可是让我们好一番折腾。你想听捕鼠人的故事对吧?”
“捕蛛人。”阿南西轻声说。
“捕鸟人。”洛洛恶狠狠地说。
鼠王的声音让绍尔不敢动弹。鼠王往后靠了下去。
“你要知道,我们各有各的追随者,你舅舅们,南西、洛洛还有我。洛洛跟着一位画家混了一阵子,我经常喜欢念上一两段诗歌什么的。如果你对诗歌有所了解的话,肯定早就读过这个故事了,因为我曾经跟别人说起过,他记录下来拿给普通人类看——他说那叫童话故事。我无所谓。他爱怎么叫那是他的自由。但他知道这是真事。
“你知道,我并不总是住在烟雾城[3]。我曾经四海为家。我目睹伦敦诞生,但有很长一段时间这儿不过是个微不足道的小地方,因此我带着我的臣民跳上船舶,扬长而去。你老妈在别处自个儿玩,我跟我的忠实信徒在欧洲各处游历,成群结队奔过大地,我跑最前头,毛皮光滑。我的尾巴一指,老鼠大军就向西而行,或向东而去,我说去哪儿就去哪儿。我们奔过乡野,奔过法兰西的原野,比利时的高台,阿纳姆附近的平地,来到德意志——那时候这些地方还不叫这些名字。
“接下来,我们的肚子开始抱怨,我们四处探寻。我们找到了一个地方,那儿的大麦收成[4]可真是不错……庄稼长得很高,黄澄澄的,熟透了,熟得都快胀裂了。我们来了一场大屠杀。‘好,’我说,‘这样不错。’我们继续前进,放慢速度,想找个地方安顿下来。
“我们穿过丛林,它们恐惧恶徒,便簇拥在我这个首领的身边,奔过白昼与黑夜。我们在河边找到一个小城,请记住,那里算不上特别适合居住的地方,但是地层上裂开了许多竖井,简陋的房屋有成百上千个窟窿,有可以筑巢的角落、檐角和地窖,有成百上千个角落供一只疲惫的老鼠歇息片刻。
“我下达命令,进入小城。居民扔下口袋,目瞪口呆,大为惊恐。后来他们失去了理性,四散而逃,天杀的哀号声叫得震天响……我们的部队蔚为壮观:我们喷涌而入,小城里挤满了我和我的姑娘们小伙子们。我们把吱哇乱叫的居民赶到广场上,他们站在那儿,抱紧了可怜的几件衣服和孩童。我们疲惫不堪,在路上走了那么长的时间,但我们还是在阳光下骄傲地抬起头来,我们的牙齿无与伦比。
“他们想赶走我们,挥舞着点燃的火把和不足挂齿的小铁铲。我们露出尖牙,深深地咬了下去,他们像胆小的娘们儿似的尖叫着跑远,消失得能有多快就有多快。我们占据了广场。我向大军发号施令。‘很好,’我说,‘快步走吧!小城是我们的了。这是元年:这是鼠年。散开,各自做标记,设置舞台,找到栖息之地,吃饱肚子,谁敢对你们下手,就送来见我。’
“无数小小的柔软躯体四散分开,广场变得空无一人。
“老鼠住进旅馆,住进住宅,住进法院,住进乡野,住进果园。我们满足了建造这些地方的目的。我四处巡游,一个字也不必说,但每只老鼠都知道谁说了算。哪个居民敢对我的人动一根手指头,我就要他好看。人们很快就明白了规矩。
“老鼠就是这么来到哈默尔恩的。”
“绍尔啊绍尔,你真该看看当初的我们。好时光啊,一去不返了,最好的时光。小城是我们的。我长胖了,毛皮光滑。我们和狗作战,屠杀猫儿。城里最响亮的声音就是老鼠在交谈,我们吱吱喳喳,我们制定计划。这些谷子是我的,那块地盘是我的。他们烹饪的食物,我们要先分走一份。这些都是我的,是我的王国,我最鼎盛的时代。我是大帝,我制定规则,我是警察,我是陪审团,我是法官,偶尔在场合需要的时候,我也是刽子手。
“我们的小城出了名,老鼠成群结队而来,加入我们建立的小小香格里拉,来到我们统治的地区。我是首领。
“直到那个恶棍,那个杂种,那个天杀的游吟歌手,那个愚蠢的没品味的狗屎堆,穿着那身可笑的衣服,带着得意洋洋的娘娘腔——直到他走进这座小城为止。
“第一次听说他,是我的一个姑娘告诉我:有个怪人跟市长偷偷摸摸地在城门口相会,他身穿两种颜色的外套。‘好啊,’我说,‘他们要耍花招了,他们觉得在袖口藏了张好牌。’我转身在他们的广场撒尿,但接下来的事情实在让我伤心。
“飘来一个音符。
“音乐,空气中飘荡着音乐。又是一个音符,我竖起耳朵,想听清楚那是什么。全城各处的洞口都探出了光滑的小小棕色脑袋。
“接着,传来了第三个音符,末日就此降临。
“忽然间,我听见了什么异响:有人从碗里往外刮内脏,一个巨大的碗。我都能看得见!我听见苹果滚成了堆,我的臣民开始向前移动。我听见有谁离开时忘了关橱柜,我知道那扇门通向魔鬼的食品储藏室……那扇门敞开了,我能闻到里面的食物气味,我必须找到它在哪里,我必须全都吃掉。
“我开始前行,我能听见隆隆声,大地在震动,几千万只小爪子同时奔跑,附近挤满了我的小小臣民,它们都在欢呼雀跃。它们也听见了食物在召唤。
“我跃下山墙,在老鼠的激流中溅起水花,周围都是我的姑娘、我的小伙子、我的情人、我的士兵,大的肥的小的棕的黑的快的老的慢的好动的全都在这儿,我们都在奔向食物。
“我贪婪地不停奔跑,胸腹间忽然升起怪异的恐怖感。我的理性跳了出来,我发现我们正在前去的地方没有食物。
“‘停下!’我尖叫,可谁也不听我的。他们撞开我的屁股,向前飞奔。‘别去!’我喊道,但饥饿的长河却在我两边分开,然后再次合流。
“我觉得饥饿感还在增强,我跑到旁边,牙齿死死地咬住一扇木门,能咬多紧就咬多紧,用我强壮的两颚稳住身体。我的四肢在舞动,它们想听从那音乐,想要食物,但我的嘴巴咬得很紧。每次感到意识变得虚弱,我就咬得更深几分,扣紧我的下颚……但灾难还是没有放过我。
“我咬掉了一口木门。嘴巴啪的一下松开,没等我反应过来,我就置身于我的臣民汇成的河流中了,饥饿和喜悦交替占据我的大脑,我只想咬那东西一口——但是还有绝望,我是鼠王,我知道我和我的子民正在面对何等厄运,谁也不肯听从我的号令。马上就要发生可怖的惨事了。
“我们被迫前进,我从眼角看见人们探出窗口,那些狗娘养的居然一个个都在鼓掌欢呼。我们一起飞奔,无数的四条腿随着那……可憎的笛声飞快运转,尾巴像节拍器似的摆来摆去。
“我看得见我们在奔向何处,短短旅程的终点就在城郊,我恐怕无论如何也想不到终点就在那儿,与城墙外的粮仓呈一条直线。过了粮仓,在那些显眼的建筑背后,正如海洋般咆哮着穿过乡野的是那条宽阔而多石的大河,污秽不堪,带着打旋的粪便、泥土和雨水奔流着。
“就在桥边,我瞥见了那个身穿奇装异服的家伙,他正在吹奏长笛。他的脑袋起起落落,我见到他边演奏边在嘴角挤出看了就恶心的笑容。跑在最前面的老鼠已经上了桥,我看见它们平静地跑向桥面边缘,毫无不安,眼睛里只有堆积成山的可爱食物,那就是他们的目的地。我看见他们准备要跳,我喊叫着要他们停下,但这就仿佛顶风撒尿,事情已经板上钉钉了。
“他们走下桥面的石壁,跳进河水。
“桥下响起了最刺耳的吱吱叫声,但他们的兄弟姐妹却充耳不闻。他们听见的只是裹着糖衣的诱惑舞曲。
“第二排落在他们的同伴头上,接着是更多——河流在沸腾。我忍受不了了,我能听见他们在惨叫,每一声都在我身上插下一刀,我的姑娘们小伙子们在水里失去性命,拼命把脑袋探出水面,老鼠会游泳但游不过这么湍急的河流。我听见哀嚎和恸哭,他们的躯体被带向下游,而我那几条该死的腿却还在奔跑。我在鼠群中拼命后撤,我想转身,想比其他老鼠跑得更慢些,我感觉到他们跑过我的身边,那家伙在桥上看着我,恶魔的长笛仍旧凑在嘴边,他看出了我的身份。我知道他看出了我是鼠王。
“我经过的时候,他笑得更灿烂了,对我鞠了个躬,我踏上桥面,跃入河水。”
洛洛倒吸一口冷气,阿南西喃喃自语了些什么。三个人都沉浸在自己的思绪中,眼神投向前方,各自陷入回忆。
“河水冰冷刺骨,我碰到河水脑子彻底清醒过来。每一下溅水声立刻就会引来一下尖叫声,我可怜的小小臣民拼命把鼻子探进空中,都在想‘我他妈的为啥在这儿’?它们都在忙着死去。
“越来越多的躯体跳进河流,加入他们的行列,越来越多的毛皮浸泡在水中,感觉到河水拽着他们下沉,滑到上面一层的底下去,他们在惊恐中胡乱朝各个方向挥爪,撕裂了其他老鼠的肚皮和眼睛,把兄弟姐妹拽进没有空气的水下。
“我踢打着四肢想逃开。有许多老鼠都在疯狂地向前蹬腿,老鼠的躯体构成了一个岛屿,为了爬到顶上他们自相残杀,底层的老鼠纷纷死去,消失在下面的河水中。
“水塞住了我的肺部。我听见自己吸气呼气的声音惊恐而不连贯,我狂暴地吞咽、反胃、呼吸。波浪带着我四处乱撞,将我投向礁石,四面八方都是成千上万死去的老鼠。我仅仅能够分辨得出长笛的怪声。到了河里,笛声便被剥去了魔力,只剩下了呜咽的音调。我能够听见更多的老鼠跃入大河自杀时的溅水声,永无休止,残酷无情。四周充斥着尖叫声和呛水声。僵硬的小小躯体载浮载沉,漂过我的身边,仿佛地狱港口的无数浮标。这是世界末日,我相信。发臭的河水充满我的两肺,我沉了下去。
“到处都是尸体。
“尸体跟随波涛移动,透过半睁的眼睛,我能看见的只有它们,围绕着我,悬在水面之下,我下沉的时候,上面、下面全是它们,一团团褐色物体在接近。在一片昏暗中,我吐出了最后几个气泡,我能看见水底的这片藏骸所,这片杀戮地,边缘尖锐的黑色岩石成了鼠族的屠场,尸体堆积如山——毛皮还没长全的幼鼠、年迈的灰色雄鼠、肥胖的主妇、好斗的青少年、健壮的、病弱的——数不胜数的死者随着上面的激流漂动。
“我独自凝视这场种族浩劫。”
听着鼠王的讲述,溺死的鼠群仿佛在绍尔眼前浮动。他的肺部挣扎着吸入空气,耳朵里不住地怦怦轰鸣。
鼠王的声音又回来了。死亡的音调悄悄爬进了他的叙述中,此刻又忽然消失。
“我睁开眼睛,说,‘不。’
“我突然蹬腿,离开了灾难的现场。我没有空气了,请别忘记,我的两肺在惊呼救命,每一下心跳都像是一次鞭策,我爬出宁静的水底,见到了光亮,隔着头顶上的河水,我能听见叫喊声;我拨动四肢,不停游动,最后终于把脸探进了空气中。
“我像瘾君子似的猛吸空气。如饥似渴。
“我扭过头,事情还在继续,死亡依然不断,但水面上的浮沫已经低得多了,也没有老鼠继续从天上掉下来。我望着拿长笛的男人走开。
“他没有看见我在望着他。
“望着他的时候,我下定了决心,他必须偿命。
“我拖着身体爬出河水,找了块石头躺在底下。濒死老鼠的哭喊声又持续了一会儿就彻底消失了,河水冲走了所有痕迹。我躺在那里,一边喘息,一边发誓要为我的鼠民报仇。
“诗人称我凯撒、渡过河流活下来的人。但那不是我的卢比孔[5],而是我的冥河。我应该死去。我应该是一只溺死的老鼠。也许我的确是。这个问题我考虑过了。也许活下来的根本不是我自己,也许是纯粹的仇恨渗进了我的骨骼,推着我起来为生命挣扎。
“我得到了小小的满足,哈默尔恩那些杂种的儿女也死了,这满足委实微不足道。愚不可及的混账东西,居然敢糊弄吹笛手,鼓掌欢送我们去死的那些蠢货扭曲了嘴脸,像是被胶水粘在大街小巷里哭喊,而他们的孩子跟着笛声蹦蹦跳跳地离开,看着这幕场景,我可真是心花怒放。吹笛子的娘娘腔让大山为那些小兔崽子裂开,他们一个接一个地跳了进去,我甚至高兴地微笑了起来。因为那些小渣滓都去了地狱,他们甚至都还没死,他们根本没有做错过任何事情,而孩子们的父母知道得很清楚。
“我说过了,这多少让我有些满足。
“但是,我更想找那个天杀的游吟歌手算账。他是真正的犯人。他欠了我好大一笔。”
鼠王语气中的怨毒让绍尔不由得颤抖,但想到那些无辜的孩子,他的颤抖停下了。
“他吸走了天空中所有的鸟儿,还奚落我,让我因为自己的无能而发狂。”洛洛开口说话了,梦幻般的语气与鼠王如出一辙,“我逃进疯人院,忘记了我的身份,认为我只是一个幻想自己是鸟王的狂人。我在笼子里烂了很多年,最后我终于记起往事,逃了出来。”
“他去过巴格达的宫殿,清理掉了所有的蝎子和我的小伙伴。他用陶笛召唤我,我迷失了意识,他虐待我,殴打我,重重地伤害我。所有的小蜘蛛都看见了。”阿南西轻声说道。
这三位王者都被阉割了,被吹笛手褫夺了力量。绍尔回忆起下水道里老鼠的轻慢和唾弃。
“所以老鼠不肯顺从你。”他看着鼠王,喃喃低语道。
“阿南西和洛洛被抓住的时候,有些族民亲眼目睹他们受苦,看见洛洛迷失心智,看见阿南西遭受折磨。他们是君王受难的见证人。只要有眼睛就能看得清楚明白。
“而我的老鼠,我的大军,他们什么也没看见。所有的老鼠都遭受了迷惑。溺水不会留下印记,没有伤疤和绷带能证明这场劫难。城镇和乡野谣言四起,说鼠王逃跑了,任由臣民溺死在涨水的河里。他们废黜了我。一群蠢货!他们哪里有独立生存的心智?他们失去了控制,陷入无政府状态。烟雾城应该由我们统治,结果现在却一片混乱。我卸下王冠已有五百多年了。”
听着鼠王的叙述,绍尔想起了那些在地道里围住他苦苦哀求的老鼠。他什么也没有说。
“阿南西和洛洛,他们仍在统治,也许有些残忍,他们向吹笛手鞠躬投降,但保住了王国。我想要我的王国。”
“假如,”绍尔慢慢地说,“你能击败吹笛手,你认为老鼠就会回到你的身边。”
鼠王没有答话。
“吹笛手在全世界漫游,”洛洛用单调的声音说,“自从他上次将我投进鸟笼,有一百年没来过了。我知道他已经回归,因为几天前的一个夜晚我召唤我的所有鸟儿集合,但他们却没来。只有一样东西能让他们对我的命令置若罔闻:那支该死的笛子。”
“有时候,蜘蛛从我身边逃开,像是在遵从别人的号令。坏人回到伦敦城了,千真万确,这次他非得要鼠头儿死不可。”
“谁也没有逃脱过,小子,你明白吗?只除了我,”鼠王说,“他先羞辱了洛洛和阿南西,然后放他们走,他觉得这样能让他们明白谁是老大。只有我,他要我的性命。我是自己逃脱的。七百年了,他始终想纠正当年的错误。他发现我有个外甥,就前去找你。他正在追杀你。他不择手段,只求达到目的。”
阿南西和洛洛对视一眼,然后低头望向绍尔。
“他是什么?”绍尔低声说。
“贪婪。”阿南西说。
“欲求。”洛洛说。
“他为拥有而存在,”鼠王说,“他总要吞没各种事物,所以才对我如此恼怒,因为我居然在他眼皮底下死里逃生。他是自恋症的魂魄。他吞噬各种各样的东西,以证明其存在价值。”
“他能迷惑万事万物。”阿南西说。
“他是欲望的化身。”洛洛说,“他从不满足。”
“他能够选择,明白吗?”鼠王说,“我该召唤老鼠呢,还是鸟儿,还是蜘蛛?狗?猫?鱼?狐狸?水貂?小孩?他能激起所有生物的兴趣,只要他喜欢,谁也躲不过他的魅惑力。只需要选择对象,演奏合适的旋律。绍尔,一切尽在他的掌握,只有你除外。
“他迷惑不了你,绍尔。
“你是老鼠,也是人类,你比这两者既多些又少些。召唤老鼠,你属于人类的部分对其置之不理。召唤人类,你属于老鼠的部分一甩尾巴就逃走了。他迷惑不了你,绍尔。你是双重麻烦。你是我的恶魔,绍尔,你是我的王牌。我的锦囊妙计。你是他最可怕的噩梦。他无法同时演奏两种旋律,绍尔。他迷惑不了你。
“不,他只想杀死你。”
谁也没有说话。三束朦胧的视线刺穿了绍尔。
“但无需惊慌,小子。这儿的事情即将改变,”鼠王忽然恶狠狠地说道,“要知道,我和我的伙伴怒不可遏。我们受够了。吹笛手欠洛洛的,他害得洛洛丧失了理智。阿南西被苦苦折磨,他的几条腿至今还在疼痛——而且是当着他的臣民面前。而我……那混蛋欠我的,因为他窃取了我的王国,我想夺回我的王位。”
“复仇。”洛洛说。
“复仇。”阿南西说。
“复仇是正当的,”鼠王说,“吹笛手那狗娘养的准备好承受动物的魔法吧。”
“你们三位……”绍尔说,“前去打倒他的,就只有你们三位吗?”
“还有别人,”洛洛说,“但不在这儿,不能胜任这个任务。猫王梯培[6],他受困于梦魇之中,那是名叫约尔的人讲的故事。卡塔瑞斯,母狗王,她和狗一同奔跑,她失踪了,谁也不知道去了哪儿。”
“巴卜先生,蝇王,[7]靠不住的凶手,我没法与他共事。”阿南西说。
“还有别人,但我们是天命所归的核心,是受苦者,有旧账要跟他清算,”鼠王说,“我们要和他再次开战。而你,小子,你能帮助我们。”
[2] 霍恩鲍姆(Hornebom):典出麦克斯·恩斯特(Max Ernst)所创造的鸟首领角色。
[3] 烟雾城(Smoke):伦敦的别名。
[4] 此处原用词John Barleycorn,系英格兰文化中大麦及其酿造物的人格化代称。
[5] 卢比孔(Rubicon):发源于意大利中北部的河流,公元前49年,朱利乌斯·凯撒率军渡河,拉开内战序幕。后隐喻为越过或经过就无可挽回的界线,通常造成不可改变的责任。
[6] 梯培(Tibault):典出列那狐(Reynard the Fox)故事中的猫角色,在莎翁剧作《罗密欧与朱丽叶》中亦有同名角色,被讥讽地称为“猫之王子”,因其挥舞刀剑时仅能发出嘶嘶响声。
[7] 巴卜先生(Mr.Bub):典出“蝇王”别西卜(Beelzebub),绯尼基人的神,新约圣经中称其为鬼王。