第三十八章
“你这个双手沾满鲜血的臭娘子。”
贝莉丝发出痛苦的惊呼,紧紧抓住椅背,她用力眨了眨眼睛,以使视线恢复清晰。坦纳·赛克打了她,反手一记沉重的耳光,迫使她撞到墙上。这一击似乎将他的怒火排出了体外,剩下那点力气,只够愤愤地与她交谈。他的枪依然指向她头部。
“我当时不知道,”贝莉丝说,“我向嘉罢起誓,我不知道。”她不害怕,更多的是羞耻,惶惑中,她的口齿含混不清。
“你他妈是个邪恶的混蛋,”坦纳的嗓音并不大,“你这个吸血的婊子,婊子,混蛋……”
“我不知道。”她重复道。他的枪依然没有撤走。
他又开始咒骂,一长串恶毒的抨击,然而她没有插嘴,任由他不停地谩骂,直到厌倦为止。骂够了之后,他突然改变策略,恢复到近乎寻常的语气。
“死了那么多人,流了那么多血。我当时在水底下,你知道吗?我在水里游泳。”他低语道,“我他妈的在血水里一边游泳,一边杀人。杀的是跟我一样的同胞,都是些愣头愣脑的新科罗布森小伙子。要是我被抓回去,要是他们的计划得逞,要是他们得偿所愿,占领了这座该死的城市,屠杀还会继续。而我此刻已经在去殖民地的路上,再次沦为改造人奴隶。
“我的小兄弟,”他忽然压低嗓音,“谢克尔。你认识谢克尔,对吧?”他凝视着贝莉丝。“他帮过你几次忙。他和他的情人安捷文被卷入了战局。安吉能照顾好自己,但谢克尔?他去搞了一把来复枪,这个蠢小子。一颗子弹击中他下方的栏杆,碎木片撕裂了他的脸,血肉模糊。他将永远带着伤疤——永远。然而我在想,要是那个新科罗布森人的枪再移一点点——只要他妈一点点——谢克尔就没命了。他就死了。”
他那悲凉的语调令贝莉丝无法释然。
“他就会加入所有死者的行列。”坦纳语气黯淡,“是谁杀了他们,是谁杀死了这些水手?是谁杀的?你非得要寻求帮助是吗?你有没有想过后果?有没有?你不在乎吗?你如今依然不在乎吗?”他的言辞给予她沉重的打击。即便她在摇头——不是这么回事——却仍感到深深的羞愧。“是你杀了他们,你这该死的叛徒。
“你……和我。”
他的枪依然一动不动,但脸上表情扭曲。
“我,”他说,“你为什么把我牵扯进来?”他的眼睛充满血丝。“你差点儿杀了我的小兄弟。”
贝莉丝眨了眨眼,强忍住泪水。
“坦纳,”她的声音沙哑哽咽,“坦纳。”她缓缓说道,同时无助地举起双手。“我向你发誓,向你发誓,我发誓……我当时并不知情。”
据她猜测,他一直有一点点疑惑,一点点不确定,不然直接就会崩了她。她磕磕巴巴地解释了很久,试图将这连自己都觉得完全难以置信的故事表达清楚。
在此期间,他的枪从未离开过她的脸。贝莉丝在向坦纳诉说的过程中,不时停顿下来,因为她逐渐看清了真相。
窗户就在坦纳·赛克的肩膀后面,她一边说,一边望向窗外,这比看着他的眼睛容易多了。每次瞥向他的脸,她都像被灼痛了似的。遭到背叛令她愤怒难忍,但最折磨人的,还是那羞愧的感觉。
“当时告诉你的事,我自己全都确信无疑,”她说道,想起那惨烈的场面,她露出极端痛苦的表情,“他也骗了我。”
“我压根就不知道他们是怎样找到舰队城的,”稍后,她又说道,而坦纳依然怒气冲冲,充满怀疑,“我不知道怎么回事;不知道他们干了什么;不知道他为达成目标,窃取了什么样的情报或设备。这事有点儿蹊跷……他一定有所隐瞒;在那封信里,他一定给出了线索,让他们追踪至此……”
“就是你给我的那封信。”坦纳说,贝莉丝略一迟疑,然后点点头。
“他给了我,我又给了你。”她说。
“我当时确信无疑,”她说,“嘉罢在上,坦纳,你以为我怎么会在‘女舞神号’上?真见鬼,我是在逃亡,坦纳。”对此,他沉默不语。
“我是在逃跑,”贝莉丝继续说,“我是在逃跑……哦,没错,真该死,我不喜欢这儿,这地方不适合我……但我在逃亡。我不会去邀请那些混蛋。我匆匆奔逃,正是因为担忧自己的性命。”他好奇地看着她。“况且……”她犹豫不决,不敢说得太多,虽然很想告诉他真相,却担心显得刻意迎合。
“况且……”她保持平静的语声继续说道,“况且,我不愿这么干。我不愿这样……对待你,对待你们所有人。我跟那些恶心的法政官不同,坦纳。我不愿看到他们的裁决落在你们头上。”
他注视着她的眼睛,脸色如岩石般冷峻。
她后来意识到,让他打定主意相信她的,不是她的悲哀与羞愧。他不信这一套。对此,她也觉得无可厚非。然而她的怒气使他确信,她讲的是实话,她也同样受到欺骗。
在冗长而痛苦的沉默中,贝莉丝浑身颤抖,双拳紧紧握起,甚至都失去了血色。
“混蛋。”她听见自己说道,然后摇了摇头。
坦纳知道她不是在跟他说话。她想到的是赛拉斯·费内克。
“他向我撒谎,”她突然恶狠狠地对坦纳说,连自己也吃了一惊,“一个接一个的谎言……以便能利用我。”
他利用我,她心想,就跟利用其他人一样。我见过他如何行事,明白他的工作性质,知道他如何利用别人,然而……
然而没想到,他也会同样对我。
“他羞辱了你,”坦纳说,“你以为自己很特别,对吗?”他讥笑道。“以为自己能看透他?以为跟他是一路的?”
她瞪视着他,心中充满炽烈的怒火和自厌。她就像个天真的蠢蛋似的上了赛拉斯的当,跟其他人一样,成为他的傀儡。那么多可悲的白痴爱读西蒙·芬奇的宣传册,那么多愚蠢的混球甘愿充当他的线人,而我比他们还不如。他轻易就骗过了她,这简直是一种侮辱,她感到很懊恼。
“你这混蛋,”她喃喃低语,“我他妈一定要干掉你。”
坦纳再次露出讥讽的表情,她知道自己听起来有多可悲。
“你觉得他说的有真话吗?”坦纳·赛克问她。
他们生硬而疑惑地坐在一起。坦纳依然端着枪,只是不再握得那么紧。他们并没有成为密谋的伙伴。他面带嫌恶与怒气看着她。尽管他相信,她的初衷并非要伤害舰队城,但他们并不是同路人。毕竟是她劝服他前去送信,使他与惨烈的屠杀难脱干系。
贝莉丝在淤积的温怒中摇了摇头。
“我是否相信新科罗布森受到了攻击?”她愤愤地说,“是否认为世上最强盛的城邦面临着邪恶鱼怪的威胁?两千年的历史即将终结,只有我可以拯救家乡?不,坦纳·赛克,我不相信。我觉得他只是想送一则消息回去而已。这个善于操弄人的混蛋把我耍得团团转,跟利用其他人没有两样。”他是个杀手,是个间谍;他是政府的代理人,她心想。正是我需要躲避的那一类。然而,在孤独中,我居然如此轻信他,简直像个迷糊的白痴。
他们为什么要来接他?她突然想到。横跨四千英里,就为了营救一个人?他们不是为了他,也不像是为了“高粱号”。
“这里面还有隐情……”她缓缓地说,试图理清思路,“这里面还有我们无法看透的隐情。”
无论他是多么出色的间谍,他们也不可能仅仅为了他,便如此长途跋涉,冒如此大的风险。他手上有什么东西,她意识到。他手上握着他们想要的东西。
“那我们该怎么办?”
天色渐亮,城中的鸟儿开始啼鸣。贝莉丝感到头很疼,她疲倦极了。
她暂时没有理会坦纳的问题。她望向窗外,索具与建筑仿佛蚀刻的黑影,映衬在微微发白的天空中。一切平静而安逸。通过城市边缘的海浪,她能看出舰队城正缓缓往北行进。空气中透着凉爽。
此刻,贝莉丝仍想再拖延片刻,再多喘一口气,然后才开口回应坦纳,并由此催动这窘迫而令人窒息的残局。
她知道该如何回答他的问题,但不愿立即说出来。她没有看他,知道他还会再问。赛拉斯·费内克目睹救援行动失败之后,仍可在城中自由行动,他们能做的只有一件事。她很清楚,坦纳一定也知道答案,他是在试探自己,若不能给出唯一可行的回答,他仍会开枪打爆她的脑袋。
“我们该怎么办?”他又说道。她疲惫地抬头望向他。“你很清楚。”她发出刺耳的笑声,“我们必须说出真相。”
“我们得告诉乌瑟·铎尔。”
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
贝莉丝发出痛苦的惊呼,紧紧抓住椅背,她用力眨了眨眼睛,以使视线恢复清晰。坦纳·赛克打了她,反手一记沉重的耳光,迫使她撞到墙上。这一击似乎将他的怒火排出了体外,剩下那点力气,只够愤愤地与她交谈。他的枪依然指向她头部。
“我当时不知道,”贝莉丝说,“我向嘉罢起誓,我不知道。”她不害怕,更多的是羞耻,惶惑中,她的口齿含混不清。
“你他妈是个邪恶的混蛋,”坦纳的嗓音并不大,“你这个吸血的婊子,婊子,混蛋……”
“我不知道。”她重复道。他的枪依然没有撤走。
他又开始咒骂,一长串恶毒的抨击,然而她没有插嘴,任由他不停地谩骂,直到厌倦为止。骂够了之后,他突然改变策略,恢复到近乎寻常的语气。
“死了那么多人,流了那么多血。我当时在水底下,你知道吗?我在水里游泳。”他低语道,“我他妈的在血水里一边游泳,一边杀人。杀的是跟我一样的同胞,都是些愣头愣脑的新科罗布森小伙子。要是我被抓回去,要是他们的计划得逞,要是他们得偿所愿,占领了这座该死的城市,屠杀还会继续。而我此刻已经在去殖民地的路上,再次沦为改造人奴隶。
“我的小兄弟,”他忽然压低嗓音,“谢克尔。你认识谢克尔,对吧?”他凝视着贝莉丝。“他帮过你几次忙。他和他的情人安捷文被卷入了战局。安吉能照顾好自己,但谢克尔?他去搞了一把来复枪,这个蠢小子。一颗子弹击中他下方的栏杆,碎木片撕裂了他的脸,血肉模糊。他将永远带着伤疤——永远。然而我在想,要是那个新科罗布森人的枪再移一点点——只要他妈一点点——谢克尔就没命了。他就死了。”
他那悲凉的语调令贝莉丝无法释然。
“他就会加入所有死者的行列。”坦纳语气黯淡,“是谁杀了他们,是谁杀死了这些水手?是谁杀的?你非得要寻求帮助是吗?你有没有想过后果?有没有?你不在乎吗?你如今依然不在乎吗?”他的言辞给予她沉重的打击。即便她在摇头——不是这么回事——却仍感到深深的羞愧。“是你杀了他们,你这该死的叛徒。
“你……和我。”
他的枪依然一动不动,但脸上表情扭曲。
“我,”他说,“你为什么把我牵扯进来?”他的眼睛充满血丝。“你差点儿杀了我的小兄弟。”
贝莉丝眨了眨眼,强忍住泪水。
“坦纳,”她的声音沙哑哽咽,“坦纳。”她缓缓说道,同时无助地举起双手。“我向你发誓,向你发誓,我发誓……我当时并不知情。”
据她猜测,他一直有一点点疑惑,一点点不确定,不然直接就会崩了她。她磕磕巴巴地解释了很久,试图将这连自己都觉得完全难以置信的故事表达清楚。
在此期间,他的枪从未离开过她的脸。贝莉丝在向坦纳诉说的过程中,不时停顿下来,因为她逐渐看清了真相。
窗户就在坦纳·赛克的肩膀后面,她一边说,一边望向窗外,这比看着他的眼睛容易多了。每次瞥向他的脸,她都像被灼痛了似的。遭到背叛令她愤怒难忍,但最折磨人的,还是那羞愧的感觉。
“当时告诉你的事,我自己全都确信无疑,”她说道,想起那惨烈的场面,她露出极端痛苦的表情,“他也骗了我。”
“我压根就不知道他们是怎样找到舰队城的,”稍后,她又说道,而坦纳依然怒气冲冲,充满怀疑,“我不知道怎么回事;不知道他们干了什么;不知道他为达成目标,窃取了什么样的情报或设备。这事有点儿蹊跷……他一定有所隐瞒;在那封信里,他一定给出了线索,让他们追踪至此……”
“就是你给我的那封信。”坦纳说,贝莉丝略一迟疑,然后点点头。
“他给了我,我又给了你。”她说。
“我当时确信无疑,”她说,“嘉罢在上,坦纳,你以为我怎么会在‘女舞神号’上?真见鬼,我是在逃亡,坦纳。”对此,他沉默不语。
“我是在逃跑,”贝莉丝继续说,“我是在逃跑……哦,没错,真该死,我不喜欢这儿,这地方不适合我……但我在逃亡。我不会去邀请那些混蛋。我匆匆奔逃,正是因为担忧自己的性命。”他好奇地看着她。“况且……”她犹豫不决,不敢说得太多,虽然很想告诉他真相,却担心显得刻意迎合。
“况且……”她保持平静的语声继续说道,“况且,我不愿这么干。我不愿这样……对待你,对待你们所有人。我跟那些恶心的法政官不同,坦纳。我不愿看到他们的裁决落在你们头上。”
他注视着她的眼睛,脸色如岩石般冷峻。
她后来意识到,让他打定主意相信她的,不是她的悲哀与羞愧。他不信这一套。对此,她也觉得无可厚非。然而她的怒气使他确信,她讲的是实话,她也同样受到欺骗。
在冗长而痛苦的沉默中,贝莉丝浑身颤抖,双拳紧紧握起,甚至都失去了血色。
“混蛋。”她听见自己说道,然后摇了摇头。
坦纳知道她不是在跟他说话。她想到的是赛拉斯·费内克。
“他向我撒谎,”她突然恶狠狠地对坦纳说,连自己也吃了一惊,“一个接一个的谎言……以便能利用我。”
他利用我,她心想,就跟利用其他人一样。我见过他如何行事,明白他的工作性质,知道他如何利用别人,然而……
然而没想到,他也会同样对我。
“他羞辱了你,”坦纳说,“你以为自己很特别,对吗?”他讥笑道。“以为自己能看透他?以为跟他是一路的?”
她瞪视着他,心中充满炽烈的怒火和自厌。她就像个天真的蠢蛋似的上了赛拉斯的当,跟其他人一样,成为他的傀儡。那么多可悲的白痴爱读西蒙·芬奇的宣传册,那么多愚蠢的混球甘愿充当他的线人,而我比他们还不如。他轻易就骗过了她,这简直是一种侮辱,她感到很懊恼。
“你这混蛋,”她喃喃低语,“我他妈一定要干掉你。”
坦纳再次露出讥讽的表情,她知道自己听起来有多可悲。
“你觉得他说的有真话吗?”坦纳·赛克问她。
他们生硬而疑惑地坐在一起。坦纳依然端着枪,只是不再握得那么紧。他们并没有成为密谋的伙伴。他面带嫌恶与怒气看着她。尽管他相信,她的初衷并非要伤害舰队城,但他们并不是同路人。毕竟是她劝服他前去送信,使他与惨烈的屠杀难脱干系。
贝莉丝在淤积的温怒中摇了摇头。
“我是否相信新科罗布森受到了攻击?”她愤愤地说,“是否认为世上最强盛的城邦面临着邪恶鱼怪的威胁?两千年的历史即将终结,只有我可以拯救家乡?不,坦纳·赛克,我不相信。我觉得他只是想送一则消息回去而已。这个善于操弄人的混蛋把我耍得团团转,跟利用其他人没有两样。”他是个杀手,是个间谍;他是政府的代理人,她心想。正是我需要躲避的那一类。然而,在孤独中,我居然如此轻信他,简直像个迷糊的白痴。
他们为什么要来接他?她突然想到。横跨四千英里,就为了营救一个人?他们不是为了他,也不像是为了“高粱号”。
“这里面还有隐情……”她缓缓地说,试图理清思路,“这里面还有我们无法看透的隐情。”
无论他是多么出色的间谍,他们也不可能仅仅为了他,便如此长途跋涉,冒如此大的风险。他手上有什么东西,她意识到。他手上握着他们想要的东西。
“那我们该怎么办?”
天色渐亮,城中的鸟儿开始啼鸣。贝莉丝感到头很疼,她疲倦极了。
她暂时没有理会坦纳的问题。她望向窗外,索具与建筑仿佛蚀刻的黑影,映衬在微微发白的天空中。一切平静而安逸。通过城市边缘的海浪,她能看出舰队城正缓缓往北行进。空气中透着凉爽。
此刻,贝莉丝仍想再拖延片刻,再多喘一口气,然后才开口回应坦纳,并由此催动这窘迫而令人窒息的残局。
她知道该如何回答他的问题,但不愿立即说出来。她没有看他,知道他还会再问。赛拉斯·费内克目睹救援行动失败之后,仍可在城中自由行动,他们能做的只有一件事。她很清楚,坦纳一定也知道答案,他是在试探自己,若不能给出唯一可行的回答,他仍会开枪打爆她的脑袋。
“我们该怎么办?”他又说道。她疲惫地抬头望向他。“你很清楚。”她发出刺耳的笑声,“我们必须说出真相。”
“我们得告诉乌瑟·铎尔。”