1
我们三个如铁鍊般紧紧勾在一起共赴黄泉,似乎是个恰如其分的死法,荒谬到近乎充满诗意。但就跳离一哩高的悬崖这点而言,因有杀意腾腾的野兽紧追在后,我们实在没有多少选择馀地,只能往前纵身一跳,以求死裡逃生。而现在,我们必须祈求安稳降落,不然我们最后的安息之地就会在下面,遥远的下面。
我们坠落了好久好久,比我喜欢的还要久。我们往下跳时,我瞥瞥我最好的朋友戴夫。他正看著我,脸上毫无恐惧,但无可否认的,稍微忧心忡忡。另一方面,我的狗哈利二号则咧嘴而笑,准备展开我们的冒险。
我们会往下跳的原因缠绕在我腰际。我的飞天鍊戴斯汀赐与我飞翔的能力,但我从未从一哩高的断崖跳下,而我们向下掉的速度比我以前经历的都还要快。
我尽最大的努力平稳降落,儘管我们仍以巨大的力道重重砰地掉进烂泥。我们全都目瞪口呆地平躺在地,暂时回不过神来,但我立即明白虽然我们都受了伤,瘀青处处,我们却还活著。
我自悬挂在胸前的套具裡解开哈利二号,边注视著戴夫慢慢起身,试探性地伸展四肢。然后我往上看,直望向我们刚跳离的悬崖高点。如果我们没及时跳离,肯定必死无疑。
追猎我们的猛兽现在在断崖顶端往下狠狠瞪视。牠们是一群数量相当的嘎姆和厄玛侬各。即使我从这个距离无法看清牠们,仍旧知道满身鳞片的嘎姆正对著我们喷吐著愤怒的熊熊火焰。牠们的鲜血永远从甲冑般的胸膛
流下。我很确定如巨狼般的厄玛侬各存活的目的就是为了杀戮,表情满是纯粹的杀意。
但牠们中没有任何一隻愿意继我们之后跳下一哩高的悬崖,好在这些生物不能像我一样飞翔。我往下睨,拍拍缠绕在我腰际的鍊子,它的一些铁环上刻印著戴斯汀的字母。儘管我拥有它的时间并不长,但它已经救过我这条小命无数次。
我几乎无法相信,我在魁格。我,薇嘉.简,过去十五年来只住在虫林镇中,那原是我仅知的天地。人们告诉我,除了致命的魁格外,天地之间只有虫林镇,但我相信那是谎言,魁格之外别有洞天,我一定要找出来外面有什麽。
我不是为了好玩才这样做,我强烈怀疑我的父母和祖父都在魁格的另一边,而我的弟弟约翰则仍住在虫林镇,他不再是以前那个年幼天真的小男孩,邪恶而残忍的摩莉葛娜亲自教导他误入歧途。
因此,我目前的人生任务就是让我们三个尽快安全穿越魁格,那或许是个非常野心勃勃的目标,但我发誓要说到做到。
我的呼吸开始恢复正常,然后再度仔细检查戴夫。
「妳好,薇嘉.简。」他说。
「你才你好呢,戴夫。」我回答。儘管我们差点摔死,我还是无法抹掉我脸上的微笑,因为我们成功进入魁格了。
「妳想那些可恶的野兽能下来这裡吗?」他说。
「我想,我可不想在这裡流连,好发现那点,对不对?」我回嘴。
我将包包甩上肩头,戴夫也如法炮制。我没解下哈利二号的套具,以免我们万一又得迅速飞向天际。
我的朋友昆汀.荷斯留给我一张钜细靡遗的魁格地图,但现在我看得出来,上面有些棘手的错误。首先,地图没有提到我们刚跳离的悬崖,我对我们现在身处的山谷感到猝不及防。某个光,我曾见到昆汀进入魁格,那是我开始这整段旅程的真正契机,他一定知道这裡有什麽。
地图给了我大致方向,但没提供穿越这裡的精确路径,显然我得靠自己摸索出方法。我也有一本书,那是我从昆汀的小屋裡偷来的,上面清楚说明了住在魁格的各种生物。
戴夫说:「地图要我们走那个方向。」他指著。「朝向远在那边的那座山。」
我略微迟疑,接著踌躇地说:「我……我不想在晚上开始走这种路,我们得在第一道光前找个安全的地方。」
他看著我的模样彷彿我疯了。「安全的地方?在该死的魁格?妳听到自己在说什麽吗,薇嘉.简?毫无疑问,魁格裡有很多东西,但独缺安全的地方,我敢肯定。」
我看著前方那一片平坦开阔的广袤平地,上面长满茂密树林和灌木丛,长长的草儿在从悬崖吹下的微风中缓缓弯腰,随风如浪起伏,这景緻看起来一片安详宁静,一点也不危险。但这告诉我,这裡可能潜藏著数十种伺机攻击我们的邪恶生物,只要有那麽一丁点机会,牠们就会对我们痛下杀手。
我往下瞪著我的脚丫。该走哪条路?我投给哈利二号一瞥,牠正抬头盯著我,满脸好奇,显然在等我下决定。
我很不自在地幡然领悟:我得做这裡的领袖。天哪,我能胜任吗?我不确定。
远处有个地方地图称之为麦肯沼泽,地图将它描述成单调、死气沉沉的地方,延伸到极远处,不幸的是,没有绕过它的确定路径。地图对我们在前方会直接碰上的确切危险三缄其口,但在我偷来的书上有略微提到这些细节,可填补地图的不足。
我从斗篷口袋裡取出书,点燃蜡烛残根,好在黑暗中更清楚地阅读相关的那几页。
戴夫紧张地看过我的肩头。「点灯暴露我们的所在地并不是个好点子,薇嘉.简。」
「你知道,戴夫,你可以直接叫我薇嘉。我们又不是被一大堆叫薇嘉的人包围。就我所知,我是这裡唯一叫薇嘉的人。」
他缓缓深吸口气,慢慢吐出,眼睛大如茶碟。「当然,妳说得对,薇嘉.简。」
我叹口气,低头瞪著书。基本上我得比对地图与书中对魁格各地的描述,找出居住其中的生物。如果昆汀有将这类讯息分门别类整理好的话,那会简单许多,可惜他没有。
我最后充分察觉我的准备有多不充足时,感到非常沮丧,而戴夫和哈利二号还仰赖我想出个计画。
突然间,哈利二号开始大声咆哮。我低头看牠,牠毛髮倒竖,龇牙咧嘴。我快速环顾四周,察看是什麽东西引发我的狗这样激烈反应。但至少就我看来,阒闇中什麽也没有。
我看看戴夫。他说:「牠怎麽了?」
我注意到我的狗正用力从鼻子呼气吐气,牠不是看见危险──牠是闻到它。
在我的经验中,噁心的气味通常意味著邪恶的野兽。
我嗅闻空气,皱紧著脸,用力一瞥戴夫。「你闻到了吗?」
他深深吸了一口气,接著吐气。「没有。」
我快速思考。我闻过那个气味,或至少是某种类似的东西。
然后我脑海中的迷雾缓缓散开。
毒气。
「那是什麽?」他紧张地问。
「我不能完全确定。」我回答,我的确不能,但我曾在烟囱闻过那种味道,我以前在一个称作烟囱的工厂裡担任精缀师。
我指向左方。「我们试试那边。」
「我们也许该飞走?」戴夫说:「这样我们比较能快点去那,不是吗?那能……那能让我们看到来的东西是什麽,在它……在它抓住我们之前。」他说完话时气喘吁吁。
我们用飞的的确能快点抵达那裡,但我脑海中隐隐有个直觉告诉我不要飞,至少目前不能。
我决定听从我的直觉。在我这辈子的经验裡,我的直觉通常不会出错。
那刚好是我抬头的时候,我看到牠了,或该说,牠们。
一群鸟儿以完美的队形飞越诺克照耀的穹苍。我大吃一惊,因为我不认为鸟类会在夜间飞行,但也许这个常理在魁格并不适用。我看著鸟儿窜过天际时,某种非常奇怪的事情发生了:一团蓝雾倏地凭空腾腾冒出。
鸟儿为避开浓雾而尖锐转向,但有几隻没能及时转弯。这些鸟儿横越雾气,从另一端窜出来时,不再飞翔。
牠们在坠落。
因为牠们死了。
我宛如瘫痪般呆站在那。接著某种东西抓住我的臂膀。
是戴夫。
「快跑,薇嘉.简!」他大叫:「快跑!」
我们狂奔时,我转头望了一次,但马上希望自己没那样做。那是头怪兽,我从未真正见过一隻,但我知道牠是什麽,因为书裡有牠的画像。
我匆忙瞥瞥戴夫,知道他也回头看见我看到的生物。飞翔根本无济于事,牠不像嘎姆和厄玛侬各,现在急速在后方追著我们的野兽会飞。
看样子,我们的穿越魁格之旅在它能真正开始前就会结束。