Chapter 31 阿班达威
“你可以使用总督的舢板,它很小,但很适合航行。”格雷在书桌抽屉里翻找着,“我会给船工写一道命令,把船交给你。”
“是的,我们需要船——我不能用‘阿尔忒弥斯’号来冒险,它是杰拉德的——但我认为我们最好把它偷走,约翰。”詹米的眉毛皱成一团,“我不能在明面上把你跟我牵扯到一起,对吗?你会有很多麻烦的,不要那样。”
格雷笑得很不愉快:“麻烦?是的,你可能会称之为麻烦,有四个庄园被烧毁,超过二百个奴隶消失了——上帝才知道他们去了哪里!但我极度怀疑在这种情况下会有人注意到我的熟人。既恐惧着马鲁人,又害怕着那个东方人,整座岛都在这样的恐慌之中,仅仅一个走私犯,是最微不足道的事。”
“被当作微不足道,对我真是一个极大的安慰,”詹米冷冷地说道,“我们还是会偷船。如果被抓住了,你就当作从来没有听过我的名字或者看到我的脸,行吗?”
格雷凝视着他,各种情绪在争夺着他表情的控制权,嘲弄、忧虑和愤怒都在其中。
“真的吗?”他最后说道,“让你被人带走,看着他们绞死你,并对之保持缄默——因为害怕玷污我的名誉?看在上帝的分上,詹米,你把我当作什么了?”
詹米的嘴微微抽动了一下。“当作朋友,约翰,”他说,“我要带着你的友谊——还有你那该死的船!——然后你带着我的友谊,保持安静。行吗?”
总督瞪了他一会儿,双唇紧闭,然后他的肩膀认输地垂了下去。“我会的,”他简洁地回答道,“但如果你努力不让自己被抓到的话,我会把它当作一个天大的人情的。”
詹米用指关节摩擦着嘴唇,藏住微笑:“我会努力做到的,约翰。”
总督疲倦地坐下来。他眼睛下有很深的黑眼圈,无可挑剔的亚麻衬衫皱皱巴巴,很明显他前一天没有换衣服。
“好吧。我不知道你要去哪里,可能我不知道更好一些。但如果可以的话,你要远离安提瓜北边那条航线。今天早上我派了一艘小船,要求他们那里尽量多调士兵和水手过来。他们最迟会在明天朝着这个方向开过来,来保卫城镇和港口,以防逃跑的马鲁人彻底造反。”
我看到了詹米的眼睛,他扬起一边眉毛在思考,但他几乎微不可察地摇了摇头。我们已经告诉了总督亚拉斯河的起义和奴隶的逃亡——无论如何,他已经从其他来源听到过。但我们没有告诉他那天晚上后来我们看到的事情,在一个小海湾的掩护下,取下了白帆的大船悄悄隐藏着。
河水黑如玛瑙,宽阔的水面上掠过一道闪光。我们听到他们过来,还好在他们驶到我们旁边之前有时间躲藏起来。“女巫”号从我们旁边经过,顺流而下,鼓声和野蛮的喜悦声回荡在河谷里。毫无疑问,海盗的尸体就在上游某个地方飘荡着,静静地在鸡蛋花和雪松之间腐烂。
亚拉斯河逃跑的奴隶们没有进入牙买加山,而是出海了,大概是加入了布拉萨在伊斯帕尼奥拉岛的追随者。金斯敦的居民们其实无须惧怕逃跑的奴隶——但现在这样更好一些,皇家海军会把注意力集中在这里,而不是伊斯帕尼奥拉岛,他们如果去那里的话,我们就施展不开了。
詹米站起身,打算带着我离开,但格雷阻止了他。
“等一等。你不需要为你——弗雷泽夫人找一个安全的地方吗?”他没有看我,而是看着詹米,眼神沉着,“如果你肯把她托付给我保护,我将不胜荣幸。她可以待在这里,在总督官邸,直到你回来。没有人会打扰她——甚至不知道她在这里。”
詹米犹豫了一下,但没有用温和的方式来表达。“她必须和我一起去,约翰,”他说,“这是没有选择余地的,她必须去。”
格雷看了看我,然后移开了视线,但不是之前我在他眼中见到的嫉妒目光。我为他感到遗憾,但我也没有什么能说的话,没有办法告诉他真相。
“是的,”他明显地吞了吞口水,“我明白了。完全明白。”
詹米向他伸出一只手。他犹豫了一会儿,然后握住了它。“祝你好运,詹米,”他的声音有点沙哑,“上帝与你同在。”
菲格斯更难对付一些。他毫不让步地坚持要跟我们一起去,当他发现苏格兰走私犯们将和我们一起出海之后,甩出一连串的论据,争论得更加激烈。
“你带他们,却不打算带上我?”菲格斯的脸上充满了愤怒。
“我不打算带你,”詹米坚定地说,“走私犯或者单身汉,或者都是,但你是个结了婚的人。”他语有所指地瞟了一眼玛萨丽,她正站在那里看着这场争论,脸上写满了焦虑,“我本来觉得她太年轻了,不适合结婚,可是我错了。但我知道她太年轻了,不适合当寡妇。你留下来。”他转过身,这件事就这么解决了。
我们从格雷的舢板上扬帆出发时天色还是全黑的,这条小艇是一艘三十英尺长的单层单桅帆船,两个船工被堵着嘴绑在我们身后的船屋里。这艘小型单桅船比我们在亚拉斯河逆流而上时的渔船大一些,但也只是勉强符合“船”的定义。
尽管如此,它似乎很适合航海,我们很快出了金斯敦港,在轻快的晚风中驶向伊斯帕尼奥拉岛。走私犯们操纵着船,剩下詹米、劳伦斯和我坐在栏杆旁的长凳上。我们杂乱无章地扯东扯西,但一段时间后,又都陷入了沉默,沉浸在各自的思绪之中。
詹米哈欠连连,最后在我的强烈要求下,他同意躺在长椅上,头枕在我的腿上休息。我太紧张了,没有睡意。
劳伦斯也醒着,他双手交叉放在脑后,仰视着天空。“今晚的空气潮湿,”他冲着新月的银边点了点头,“看到月亮旁边的薄雾了吗?黎明前有可能会下雨,这在一年中的这个时候是不寻常的。”
谈论天气似乎足够无聊,难以缓解我的心烦意乱。我抚摸着詹米厚实柔软的头发。“是这样吗?”我说道,“你和詹米都能看天空识天气。我知道的只是老话说的‘红霞映夜空,水手笑出声;红霞照晨曦,水手心头急’。我没有注意到今晚天空是什么颜色的,你留意了吗?”
劳伦斯轻松地笑了起来。“更像是一种淡紫色,”他说,“我不敢说它到了早晨是否会是红色,但令人惊讶的是,这种迹象是可靠的。但是当然了,它是有科学原理的——光通过空气中的水分时产生折射,就像我现在观察到的月亮。”
我抬起下巴,享受着微风吹起落在颈间的沉重头发。“但奇怪的现象呢?超自然的事情呢?”我问他,“那些科学原理似乎不适用的情况呢?”“我是个科学家”,我回忆起他说过的话,他轻微的口音只是为了加强他实事求是的态度,“我不相信鬼魂”。
“比如呢,这些现象?”
“嗯——”我思索了一会儿,然后回到吉莉丝的例子上,“例如,身上有流血伤口的人?星际旅行吗?幻觉、超自然的表现……奇怪的、不能用理性解释的东西。”
劳伦斯哼了一声,调整身子让自己在我旁边的板凳上更舒适一些。“嗯,我说科学领域只需要去观察,”他说,“寻找可能发现的原因,但要认识到,世界上有许多东西是没有原因的,不是因为它不存在,而是因为我们知道得太少而无法感知它。在科学领域并不是要坚持解释——而是要观察,希望解释会自己显露出来。”
“这可能是科学,但它不是人类的本性,”我反对道,“人们继续需要解释。”
“他们是这样。”他向后一靠,双手交叠放在小肚子上,以讲师的态度开始对这场讨论提起兴趣,“正是这个原因,科学家构建了假说——对观察发现的原因提出建议。但一个假设绝不能与解释混淆——需要证明。”
“我看到过很多可以被称为古怪的东西。例如,鱼瀑布,那里有很多鱼——同一种类,注意,同样大小——突然从晴朗的天空中落到干燥的土地上。似乎没有合理的原因——但它因此就适合于超自然作用力的解释吗?表面上看,它似乎更可能是一些天神从天空往下面扔鱼以自娱自乐,或者是一些气象现象——海龙卷、龙卷风,或类似的气象?这虽然对我们来说是不可见的,但它们仍然在运作着?可是——”他的声音听着更像陷入了深思,“为什么——还有就是,怎么样能让一种自然现象,比如龙卷风,从所有鱼的身上去掉鱼头——并且只去掉了鱼头?”
“你亲眼见过这样的事情吗?”我感兴趣地问道。
“真是一个科学工作者的头脑!”他轻声笑道,“一位科学工作者问的第一件事——你怎么知道的?谁见过它?我能亲眼看看吗?是的,我见过这样的事情——三次,虽然某一次落下的不是鱼而是青蛙。”
“你是在海边或湖边见到的吗?”
“一次是靠近海岸,一次靠近一个湖——这次是青蛙,但第三次,发生在很远的内陆,距离最近的水源约二十英里。可是这些鱼我只在深海中见过。我没有看到任何高空气流的变动——没有云,没有大风,没有传说中从海洋升到天空里的水龙。千真万确。然而,鱼降落了。这些都是事实,因为我看到了。”
“如果你没有看到它,它就不是一个事实吗?”我干巴巴地问道。
他高兴地笑了,詹米的身子动了动,在我的大腿上咕哝着。我轻抚他的头发,他又放松地入睡了。
“可能是这样的,也可能不是。但科学家就不能说出来,对吗?基督教的《圣经》上说过——‘那些没有看见就信的人,是有福的’?”
“这就是它说的,是的。”
“有些事情必须在没有可证明的原因下被接受为事实。”他又笑了,这一次没有太多的幽默,“作为一个科学家,同时也是一个犹太人,我也许对圣痕等现象和死者复活这种在文明世界大部分地方作为毋庸置疑之事实被接受的观念有不同的看法。然而,这种怀疑的观点不是我可以对任何能够不受人为伤害之巨大危险而自救的人表现出来的。”
“多疑的托马斯[20]毕竟是个犹太人,”我微笑着说,“首先来说。”
“是的,只有当他不再怀疑的时候,他才成为一个基督徒和一名殉道者。有人可能会说,正是保证人杀害了他,不是吗?”他的声音里带有讽刺意味,“这些现象在被接受为信仰的现象和被客观测定所证实的现象之间是有很大区别的,虽然可能两者的原因经过了解后都是‘理性的’。最主要的区别是,人们会用蔑视的眼光来看待那些被理性证据证实的现象,并且惯常的经验是——与此同时,他们将誓死捍卫那些既没有见过也没有经历过的现象之真相。”
“信仰是一种同科学一样强大的力量——”他总结道,柔和的声音在黑暗中响起,“但更加危险。”
我们静静地坐了一段时间,看着小船的船头向着那片黑暗的薄幕驶去,分开了比闪着紫光的天空或是银灰色的大海更加阴沉的黑夜。伊斯帕尼奥拉岛的黑色影子势不可当地越来越近。
“你在哪里看到的没头的鱼?”我突然发问,看到他的头微微向船头倾斜,并不感到惊讶。
“那里,”他说,“我在这些岛上见到过很多奇怪的东西——但也许比其他任何地方都多。有些地方是这样的。”
我沉默了几分钟,琢磨着前方会是什么——希望以实玛利所说的是对的,吉莉丝确实带着伊恩去了阿班达威。一个念头突然闪过我的脑海——在过去的二十四小时中一个已经遗忘和丢开的念头。
“劳伦斯,其他的那些苏格兰男孩,以实玛利告诉我们,他看见包括伊恩在内有十二个人,你们在种植园里找人的时候,发现其他人的踪迹了吗?”
他猛吸了一口气,但没有立即回答。我能感觉到话在他脑海里翻腾着,在努力决定如何说出来,而我骨子里的寒意却已经告诉我了。
答案来了,但不是来自劳伦斯,而是来自詹米。“我们找到他们了,”他在黑暗中轻声说道,手搭在我的膝盖上,轻轻捏了捏,“别多问了,外乡人——我不会告诉你的。”
我明白了。以实玛利是对的。伊恩一定是被吉莉丝带走了,因为詹米无法忍受其他的可能性。我把一只手放在他的头上,他微微动弹了一下,让自己的呼吸触到了我的手。
“那些没有看见就信的人,”我低声说道,“是有福的。”
临近黎明,我们在伊斯帕尼奥拉岛北部岸边的一个无名小海湾下了锚。这里有一个狭窄的海滩,面对悬崖,穿过岩石上的一个裂口,可以看到一条狭窄的沙子小路,通往这座岛的内部。
詹米抱着我朝岸上走了几步,把我放下来,然后转向英尼斯,后者正在往岸上抛掷食品包裹。“我很感谢你,朋友,”他很正式地说道,“我们将在这里分开,愿圣母保佑,四天后我们将在这里再会。”
英尼斯瘦长的脸上满是惊讶和失望,然后换上了顺从的表情。“好的,”他说,“我会照料这艘小船,直到你们都回来。”
詹米看到了他的表情,微笑着摇了摇头:“不止是你,伙计,如果我需要一条强壮的手臂,我肯定第一个找你。不,你们所有人都要留下来,除了我妻子和犹太人。”
顺从被纯粹的惊讶取代。“留在这里?我们所有人?但你们不需要我们的帮忙吗,麦克杜?”他眯起眼睛,焦急地看着悬崖,以及上面开满花的藤蔓,“没有朋友的陪伴,这看起来是一个可怕的冒险去处。”
“你们留在这里等我们就是最伟大的友谊行为,按我说的做吧,邓肯。”詹米说。我微微感到震惊,因为我从来不知道英尼斯的教名。
英尼斯又看了一眼悬崖,清瘦的脸带着困扰,然后默许地低下了头:“好吧,这就是你会说的话,麦克杜。但你知道我们愿意——我们所有人。”
詹米点了点头,脸转向一边。“是的,我知道,邓肯。”他轻声说,然后转过脸,伸出一只手臂。英尼斯拥抱了他,他的独臂笨拙地拍着詹米的背。“如果一艘船来了,”詹米放开了手,“我希望你们留心自己。皇家海军将会寻找这艘舢板的,对吧?我怀疑他们会来这里巡视,但如果他们——或者其他任何人对你们形成威胁——那就离开。要马上开船。”
“然后把你们留在这里吗?不,你命令我做很多事,麦克杜,而我也会听命行事——但这种事是不可能的。”
詹米皱起眉,摇了摇头。太阳升起来了,他的头发和胡楂儿上闪着光,好像头颅着了火一样。“如果你们被杀掉了,对我和我妻子一点好处都没有,邓肯。别介意我这样说话。如果来了船——就跑。”他转过脸去,去跟剩下的苏格兰人告别。
英尼斯深深地叹了一口气,脸上挂着不满,但没有继续抗议。
丛林之中炎热潮湿,我们三个在前往内陆的路上很少交谈。毕竟没有什么可说的,詹米和我在劳伦斯面前不便谈起布丽安娜,而在我们到达阿班达威之前也没有可制订的计划,我们得先看看那里是什么样子。晚上我断断续续打着瞌睡,几次醒来看詹米,他靠在我旁边的树上,背对我附近的树,眼睛茫然无神地盯着篝火。
第二天中午,我们到达了那个地方。一个陡峭多石的灰色石灰岩山坡出现在我们面前,尖尖的沉香和粗质褶皱的草茂盛地生长着。站在山顶上,我可以看到某些东西。竖着站立的巨大石块,还有巨石,在小山顶上围成一个粗糙的圆环。
“你没有说这里有一个石头圈。”我感到自己快要昏过去,不仅是因为炎热和潮湿。
“你还好吗,弗雷泽夫人?”劳伦斯有点惊慌地盯着我看,和蔼的棕褐色脸庞涨得通红。
“是的。”我说,但我的脸一定是像往常一样出卖了我,詹米立刻扶住我的手臂,一只手放在我的腰上支撑着。
“看在上帝的分上,要小心,外乡人!”他低声说道,“不要靠近那些东西!”
“我们得知道吉莉丝是不是带着伊恩在那里,”我说,“来吧。”我强迫着不情愿的脚动起来,他走过来跟我一起走,嘴里还在低声念叨着盖尔语——我猜这是一段祷文。
“他们很久很久以前就被放在这里了,”我们爬上山顶,距离石头只有几英尺的时候劳伦斯说,“不是奴隶堆的——是岛上的土著居民堆的。”
石阵里面是空的,看起来没有危险。不过是一个大块石头交错排列的圆圈竖在那里,在太阳下一动不动。詹米焦虑地看着我的脸。“你能听见吗,克莱尔?”他说。我小心翼翼地走向最近的石头时,劳伦斯看起来很吃惊,但什么也没说。
“我不知道,”我说,“这不是合适的日子——我的意思是,不是太阳节,也不是火焰节。它现在可能不会打开。我不知道。”
紧紧握着詹米的手,我慢慢地向前走着,留心倾听。空气中似乎有一种微弱的嗡嗡声,但可能只是寻常的丛林昆虫的声音。我轻轻地把手掌放在最近的石头上。
我模模糊糊地意识到詹米在喊我的名字。我的心在某个地方的物理层面上挣扎,下意识地努力提起和降低隔膜,挤压和释放心室。我的耳朵里充满了一种有节奏的嗡嗡声,震动得特别强烈,深入到骨髓深处。在混乱中心某些平静的小地方站着吉莉丝·邓肯,绿色的眼睛看着我微笑。
“克莱尔!”
我躺在地上,詹米和劳伦斯弯腰看着我,面色在天空下阴沉又焦虑。我的脸颊上湿湿的,一滴滴的水顺着脖子往下流。我眨了眨眼睛,小心翼翼地动了动四肢,以确定我还拥有着它们。
詹米放下了他一直给我擦脸用的手帕,托着让我坐起来:“你还好吗,外乡人?”
“是的,”我仍然有点混乱,“詹米——她在这里!”
“谁?艾伯纳西夫人吗?”劳伦斯的浓眉猛地抬起,匆匆地瞥了一眼自己的身后,好像认为她会突然出现在那里似的。
“我能听见她、看到她,诸如此类,”我的意识慢慢恢复过来,“她在这里。不在石圈里,在附近。”
“你能分辨出是哪里吗?”詹米飞快地瞄了一眼四周,手搁在他的匕首上。
我摇了摇头,闭上眼睛,努力——勉强地——重温那一瞬间的画面。这是一个在黑暗中的印象,有潮湿的凉意,还有红色的火把在闪烁。
“我想她在一个山洞里,”我惊讶道,“洞就在附近吗,劳伦斯?”
“是的,”他带着强烈的好奇心看向我的脸,“入口离这里不远。”
“带我们到那里去吧。”詹米站在他脚边,把我扶了起来。
“詹米。”我把手放在他胳膊上,拦住了他。
“啊?”
“詹米——她也知道我在这里。”
那确实让他停住了脚步。他停了下来,我看见他咽了口水,然后他的下巴绷紧了,接着点了点头。
“圣米迦勒,保佑我们免受恶魔的伤害。”他轻声说完,然后转身走向山边。
我们置身在绝对的黑暗中。我把手举到脸上,感觉手掌掠过鼻子,但什么也看不见。不过这黑暗不是空旷无物的。通道的地面凹凸不平,有很多尖锐的颗粒非常硌脚,脚下嘎吱嘎吱,一些地方的洞壁长得那么亲近,我都不知道吉莉丝是怎么想法子挤过去的。
即使在通道越来越宽的地方,石头岩壁远得我伸手都够不到,但还是能感觉得到它们。就像在和另一个人同在一个黑暗的房间里——就算那个人保持着沉默,但我仍能感知对方的存在,与我的距离绝对不会超过一个手臂的长度。
詹米的手紧紧地搭在我肩上,我能感觉到他在我身后,是山洞中凉爽虚空里的一份暖意。
“我们走的方向对吗?”我停下来喘气的时候,他问道,“两边都有路,我们走过来的时候我感觉到了。你能辨别出我们应该去哪里吗?”
“我能听到。听到它们的声音。你没有听到吗?”这是一场为了达成一致意见而进行的争执。这里的喊声是不一样的,不是纳敦巨岩那种蜂巢的声音,而是像大钟被敲响后空气震动发出的嗡嗡声。我能感觉到它响彻我手臂上的长骨,在胸腔和脊柱中回荡着。
詹米紧紧地抓着我的手臂。“和我在一起!”他说,“外乡人——不要让它带走你。留下来!”
我胡乱地伸出手,他把我紧紧地搂在他的胸膛上。太阳穴传来了他心跳的声音,比那个嗡嗡声更响亮。“詹米。詹米,抱着我,”我从来没有害怕过,“别让我走。如果它要带走我的话——詹米,我就不能再回来了。每一次都会更糟糕。它会杀了我,詹米!”
他的手臂紧紧箍着我,直到我觉得肋骨要断裂,我大口地喘着气。过了一会儿,他放开了我,轻轻地把我放在一边,从我的旁边走过去,手一直小心翼翼地放在我身上。
“我在前头走,”他说,“你的手抓住我的腰带,任何情况下都不要松手。”
因为连在一起,我们慢慢地往下走,进入更深的黑暗。劳伦斯想跟着来,但詹米不同意。我们把他留在洞口等着。如果我们没有回去的话,他就返回海滩,跟英尼斯和其他苏格兰人会合。
如果我们没有回去……
他一定感觉到我抓得很紧,因为他停了下来,把我拉到他身边。“克莱尔,”他轻轻地说,“我必须说些什么。”
我已经知道了,暗中摸索着他的嘴,想阻止他,但我的手只是在黑暗中拂过他的脸。他抓住我的手腕,握得很紧。
“如果要在她与我们中某一人之间抉择——那必须是我。你知道的,对吗?”
我知道。如果吉莉丝在那里的话,还有,我们中的一个可能会在阻止她的时候死掉,必须是詹米去冒这个险。因为如果詹米死了,我可能有机会离开——我能跟着她穿越石阵,詹米却不能。
“我知道。”我最后低声答道。我也知道他没有说出口的那些话,还有他知道的那些事。如果吉莉丝穿越了石阵,那我就必须跟着过去。
“那就吻我吧,克莱尔,”他低声道,“要知道,你对我而言比生命更宝贵,我绝不后悔。”
我说不出话,只是吻了他,先是手,他那弯曲的手指温暖又坚定,还有握着匕首的健壮手腕,然后是他的嘴,交织着希望和痛苦,以及他脸上眼泪的咸味。
然后我放开了,转身走进左边的通道。“这边。”我说。十步之内,我看到了光。
只是通道的岩石上微弱的反光,但它足够恢复视野。我突然能看到自己的手和脚,虽然很朦胧。我的呼吸听起来像是因为如释重负和恐惧而哭泣。走向前面的光,当听到铃铛的丁零声时,我感觉一个幽灵正在成形。
光现在更强了,然后又变暗了,因为詹米走到我前面,他的背部挡住了我的视线,然后他弯腰穿过一个低矮的拱门。我跟着,站到了光亮中。
这是一个大小适宜的空间,离火把最远的墙壁依然寒冷阴沉地沉睡着。但我们面前的墙是醒着的。它明亮闪烁,墙上的矿物颗粒反射着插在裂缝中的松枝火把的火光。
“所以你们来了,是吗?”吉莉丝跪在地上,眼睛盯着闪闪发光的白色粉末,粉末从她攥紧的拳头中落下来,在黑乎乎的地面上画出了一条线。
我听到詹米小声地发出一声半宽心半恐惧的喊声,因为他看到了伊恩。他躺在五角星的中间,双手被白色布条绑在身后。旁边放着一把斧头。斧头是用闪闪发光的黑色石头做成的,像黑曜石,刃口锋利。手柄上覆盖着非洲条纹和锯齿图案的华丽珠饰。
“别再靠近了,狐狸。”吉莉丝跪坐在那里,对着詹米露出牙齿,表情一点也不像在微笑。她一只手里握着把手枪,另一只手攥得满满的,伸向腰间的皮带。
她的眼睛盯着詹米,手伸进挂在腰带的小袋子里,又取出了一把钻石粉末。我看见她宽阔的白眉毛上有一滴汗珠,我听到时间通道的嗡嗡声时,她一定也听到了。我感到难受,汗水在衣服下面顺着身体向下流淌。
图案几近完成。她小心翼翼地举着手枪,用闪光的薄粉完成了五角星。宝石已经摆在了里面——它们在地上闪烁着各种颜色,由闪着光的水银连接起来。
“那么,”她跪坐下去,松了口气,用一只手把厚厚的奶油色头发抹到脑后,“安全了。钻石粉末挡住了噪声,”她对我解释道,“挺讨厌的,不是吗?”
她拍了拍伊恩,他被绑着躺在她前面的地上,嘴被堵着,白布上方的眼睛怀着恐惧瞪得很大。“那里,那里,我亲爱的。别害怕,很快就结束了。”
“把你的手拿开,你这个邪恶的婊子!”詹米冲动地上前一步,手放在匕首上。吉莉丝把枪举高了一英寸,他停住脚步。
“你让我想起你舅舅杜格尔,一只狐狸。”她的头向一侧歪着,“我认识他的时候,他比现在的你老很多,但你很像他,对吗?就像你愿意带走你喜欢的,讨厌挡住你路的。”
詹米看着伊恩,后者蜷缩在地上,然后抬头看着吉莉丝。“我要带走属于我的。”他轻声说道。
“但你现在不能,你们能吗?”她愉快地说,“再多走一步,我就杀了你。我现在饶你一命,只是因为克莱尔似乎喜欢你。”她的眼睛转向站在詹米身后阴影里的我,然后对着我点了点头,“一命抵一命,亲爱的克莱尔。你在纳敦巨岩试图救过我一次,我在克兰斯穆尔的女巫审判中救了你。现在我们扯平了,对吗?”
吉莉丝拿起一个小瓶子,打开它,然后把里面的东西仔细地倒在伊恩的衣服上。强烈的白兰地气味弥漫开来,令人兴奋,火把遇到酒精烟雾后燃烧得更明亮了。伊恩猛然跃起来乱踢腾,发出紧张的抗议声,她猛踢在他的肋骨上。“安静!”她说。
“别这样做,吉莉丝。”我知道这话毫无用处。
“我必须这样做,”她平静地说,“我打算好了。很抱歉我得去带走那个女孩,但我会把这个男孩留给你。”
“什么女孩?”詹米的手紧紧握在身体一侧,甚至在昏暗的火把下也能看到指节已经泛白。
“布丽安娜?这是她的名字,不是吗?”她把从脸侧滑下来的浓密头发甩到脑后,“洛瓦特一族最后的血脉。”她对我笑了笑,“真是非常走运,谢谢你们来看望我,否则我永远都不会知道的。我以为他们在一九〇〇年之前都死了。”
一阵恐怖的震颤感穿透了我。我可以感觉到同样的震颤也贯穿了詹米,因为他的肌肉绷紧了。
他脸上也一定表现了出来。吉莉丝大声喊着往后跳了一步。他扑向她的时候她开枪了。他的头突然垂下,身体扭曲着,手仍然伸向她的喉咙。然后他倒下了,身体瘫倒在闪闪发光的五角星边上。伊恩发出了一种窒息的呻吟声。
我感觉到,而不是听到我喉咙里有一个声音在升腾。我不知道我说了什么,但吉莉丝的脸转向我,一副吃惊的样子。
布丽安娜两岁的时候,一辆车不小心剐蹭到了我的车,撞到了她座位旁边的后门。我慢慢地停下来,简单检查后发现她没有受伤,然后我跳出来,走向另一辆车,它已经开到了前头的路边。
司机是一个三十多岁的人,块头相当大,可能完全有自信与世界打交道。他扭头看了看,看见我来了,急忙升起他的车窗玻璃,缩在座位上。我没有愤怒或任何其他情感的意识,我只是知道,毫无疑问地,我可以——也会——用手砸破玻璃,把这个人从车窗里拉出来。他也知道。
我不再想这些了,也没继续去想,一辆警车的到来将我唤回了正常状态,然后我开始发抖。但那人看到我时脸上的表情却留在了我的记忆里。
火把的照明效果很不好,把吉莉丝突然意识到什么正向我走来的表情完全隐藏在黑暗中。
她猛地从腰带上拔出另一把手枪,瞄准了我。我清楚地看到枪口的圆洞——可我不在乎。开枪的轰鸣声在洞穴里回荡着,回声震下来一阵岩石和泥土组成的雨,但那时我已从地上抓起了斧头。
我看得很清楚,把手上包裹着皮子,装饰着珠子图案。它是红色的,有黄色的锯齿状线条和黑色圆点。黑色圆点与闪亮的黑曜石刀口呼应着,红色和黄色跟她身后的熊熊火把色彩相协调。
我听到身后有一声响,但没有转身。她瞳孔中映照的火焰燃烧得通红。红色的东西,詹米这样称呼它。我把自己给了它,他这样说过。
我不需要把自己给它,它占领了我。
没有恐惧,没有愤怒,没有疑惑,只有挥动斧头的重击。
震动传到了我的手臂,我松开了手,手指已经麻木。我一动不动地站着,甚至在她向我摇摇晃晃走过来的时候,我也没有动。
在火光中,血是黑的,不是红的。
她漫无意识地朝我走了一步,然后倒下了,所有的肌肉瘫软下去,没有一丝挣扎。我最后一次在她脸上看到的,是她的眼睛,大大的,漂亮得像澄澈的绿色宝石一样,但已刻上了死亡的信息。
有人在说话,但已经毫无意义。岩石上的裂隙大声地嗡嗡叫着,灌满了我的耳朵。火把闪烁着,一阵罅缝风吹过,摇曳的火光突然变为黄色。黑暗天使的翅膀在扇动,我如此想到。
背后的声音又响了起来。我转过身,看到了詹米。他跪着直起身子,晃晃悠悠。血从他头上涌出来,把半边脸染成了红黑色。另一边惨白得好似丑角的面具。
止血,我大脑里残存的本能这样说道。我摸索着寻找手帕,但那时他已经爬到了伊恩躺着的地方,正在摸索男孩身上的绳索,把绳子松开,他头上的血一直滴到小伙子的衬衫上。伊恩扭动着站起来,脸色惨白,伸出手来扶住他舅舅。
然后詹米的手搭在我的胳膊上。我抬起头,麻木地把布递给他。他接过去,草草地抹了把脸,然后抓起我的手臂,拉着我走向通道口。我绊了一下,几乎跌倒。我稳住自己,收敛心神。
“快来!”他说,“你们听不见风吗?暴风雨要来了,就在上面。”
风?我思索着,在一个山洞里?但他是对的。刚才的罅隙风不是我的想象,从入口附近的裂隙里吹进来的微弱气流变成了一阵稳定的、呜呜作响的风,像一阵哀号在狭窄的通道里回荡着。
我扭头看后面,但詹米抓住我的手臂,推着我往前走。我最后看到的洞穴只有黑玉和红宝石的模糊印象,还有地面中央的白色图案。随后,随着罅隙风的一声怒吼,火把熄灭了。
“天哪!”小伊恩的声音在附近响起,充满了恐惧,“詹米舅舅!”
“我在这里。”詹米的声音在黑暗中响起,就在我面前,出奇地平静。他提高嗓门,高过周围的噪声:“在这里,小伙子。到我这里来,伊恩。别害怕,只是洞里的风而已。”
这样说是错误的。他在说话的时候,我能感觉到身后岩石冰冷的呼吸在触摸着我的脖子,那里的头发刺痛着竖起。这个洞穴像是一个活生生的东西,在我们周围呼吸着,没有目的又充满恶意,让我全身冰凉,心生恐惧。
显然,这种想法既吓到了伊恩,也吓到了我,因为我听到一声微弱的喘息,然后他摸索的手碰到了我,并拼命紧握住我的手臂。
我一手抓住他的手,另一只手在前面的黑暗中探索着,几乎立即找到了詹米的巨大身躯。
“我抓着伊恩了,”我说,“看在上帝的分上,我们离开这里吧!”
他握着我的手作为回答,然后我们手拉着手开始走下蜿蜒的隧道,穿过黑暗,紧跟着彼此的脚步。可怕的风一直在我们背后哀号着。
我什么也看不见。我知道面前詹米的衬衫是雪白色的,但我看不到它的半点影子,甚至在走动的时候也没有见到一丝自己浅色裙子的反光,虽然走路的时候我听到脚边布料的嗖嗖声,混杂着风的声音。
风的音调升起又降落,像窃窃私语,又像号啕大哭。我试图强迫大脑不去想我们身后地上躺着的东西,不去想叹息的风声,它低语着刚才听说的秘密,带来令人毛骨悚然的幻想。
“我能听见她的声音,”伊恩突然在我身后说道,声音随着恐慌变大了,“我能听见她的声音!上帝,哦,上帝,她过来了!”
我僵在路上,一声尖叫卡在了喉咙里。我大脑中的冷静观察很清楚并不是这样的——只有风和伊恩的惊骇声——但这并没有影响到纯粹的恐怖从我的胃里升腾起来,让我的肠子如同溺水。我也知道她来了,开始大声尖叫。
然后詹米把我和伊恩紧紧抱在怀中,一只手臂搂住一个,我们的耳朵被捂在他的胸口上。他身上有松枝的烟味、汗味和白兰地的味道,亲密的依靠让我得以放松,几乎要哭出来。
“嘘!”他恶狠狠地说道,“嘘,你们两个!我不会让她碰你们的。绝对不会!”他把我们紧紧地压在他身上,我感觉到他的心脏在我的脸颊和伊恩瘦削的肩膀上跳动,紧紧地压着我的心脏,然后我的困扰缓解了。
“走吧,”詹米平静了一些,“这不过是风。地面上的天气变化时,洞穴的罅隙里会有风。我以前听说过。外面的风暴快要来了。走吧,趁现在。”
风暴是短暂的。我们蹒跚着走到地面上的时候,被阳光照得直眨眼睛。雨已经过去了,世界在它的洗涤中获得重生。
劳伦斯躲在洞穴入口处的一片滴水的棕榈叶下避雨。他看到我们的时候跳了起来,脸上的皱纹放松下来。“一切都好吗?”他说,从我看过去,看到一个血迹斑斑的詹米。
詹米半带微笑地对他点了点头。“一切都很好,”他说,转身示意伊恩,“可以为您介绍我的外甥伊恩·默里吗?伊恩,这是斯特恩博士,我们找你的时候他帮了大忙。”
“非常感谢您,博士。”伊恩点头打着招呼。他用袖子擦了擦污痕斑斑的脸,看着詹米。
“我知道你会来的,詹米舅舅,”他颤抖着微笑道,“你来得有点晚,不是吗?”笑容变大了,然后破裂了,他开始颤抖起来。他用力眨了眨眼,强忍着泪水。
“我当时就来找你了,很抱歉,过来吧,小男子汉。”詹米伸手把他紧紧抱住,拍着他的背,低声对他说着盖尔语。
我看了好一会儿,才意识到劳伦斯正在对我说话。“你还好吗,弗雷泽夫人?”他在发问。没有等到答案,他拿起我的手臂。
“我确实不知道。”我觉得非常空虚。疲惫得像刚刚分娩完,但又没有精神上的欢欣。看上去没有什么是真实的,詹米、伊恩、劳伦斯,都像是远处会移动和说话的玩具人偶,发出我不得不竭尽全力去理解的声音。
“我想也许我们应该离开这个地方。”劳伦斯瞥了一眼我们刚刚走出来的洞口。他看起来有点不安,也没有问起艾伯纳西夫人。
“我想你是对的。”我们在洞穴里留下的画面在我脑海里已经栩栩如生,但就像我们周围生动的绿色丛林和灰色石头一样不真实。我没有等着男人们先走然后跟随其后,而是转身离开。
我们行走着,身处偏僻之地的感觉一直在增加。我感觉自己像个机器人,肚子里有一个铁芯,走路靠的是发条。我跟在詹米宽阔的背后面,穿过树丛和空地,穿过背光处和向阳地,没有注意我们正在往哪里走。汗水顺着两边流下来,流到了眼睛里,但我几乎没有力气抬起手去擦掉它。最后,朝着日落的方向,我们停在一条小溪附近的一片小空地上,简单地安营扎寨。
我早已发现劳伦斯在野营旅行中是一个用处最大的人。他不仅善于发现或像詹米一样搭建遮蔽物,还非常熟悉这一地区的植物和动物,能够进入丛林并在半小时后带着大把的可食用根、菌类和水果,给我们斯巴达般的口粮包裹增添补给。
劳伦斯搜寻食物的时候,伊恩在收集柴火,我让詹米坐在一锅水旁边,处理他头部的伤口。我洗掉他脸和头发上的血,惊讶地发现事实上子弹并没有像我想的那样从他头皮上穿过去。相反,它只是刺穿了发际线上方的皮肤——这很明显——消失在他的脑袋里,并没有子弹射出的伤口。我被这个事实弄得有些不安,带着不断增加的焦虑戳着他的头皮,直到病人突然的痛哭宣告我发现了子弹。
在他的头后面有一个又大又软的肿块。手枪子弹穿过皮肤下方,掠过他的头骨弧线,停在了枕骨部位。
“全能的耶稣基督啊!”我喊了起来。我又一次感觉到了它,难以置信,但就在那里。“你总是说你的头是实心的,如果你说错我就下地狱。但那样的话,她瞄准你开枪,这该死的子弹应该从你的头骨上反弹出去!”
我检查詹米脑袋的时候他用手支撑着头,发出了一种介于哼哼和呻吟之间的声音。“是的,好的,”他说,声音听起来有点闷,“我没有说我头皮不厚,但如果艾伯纳西夫人装满火药的话,它也不够厚。”
“这特别痛吗?”
“不是伤口,不,虽然它也很痛。但是,我头痛得更厉害。”
“我不怀疑这个。稍等一下,我要把子弹拿出来。”
因为不知道我们会在什么情况下找到伊恩,我带的是最小的医疗箱,幸好里面有一瓶酒精和一把小手术刀。我把肿块下方一小片浓密的头发剃光,把酒精涂在上面消毒。酒精让我的手指变得冰凉,但他的头触摸起来温暖舒服。
“做三个深呼吸,然后抓紧了,”我小声说道,“我要割开你的头皮了,但会很快的。”
“好的。”他脖子后面有点苍白,但脉搏平稳。他自觉地深深吸气,然后呼出去,发出叹息般的声音。我用左手的食指和中指按住头皮紧绷的地方。在他第三次呼吸的时候,我说了声“就是现在”,然后用刀片在他头皮上快速有力地划过。他轻微地哼了一声,但没有哭出来。我用我的右手拇指轻轻地按压着肿块,稍稍用了些力——子弹从切口弹了出来,像一粒葡萄一样落到我的左手中。
“找到了。”我说,然后我才意识到,自己一直在屏着呼吸。我把这颗小子弹——因为撞到他的头骨变得有点扁平——放到他手中,笑了笑,微微颤抖着。“纪念品。”我说。我把一块布压在小伤口上,撕下一条布围在他的头上固定住,然后毫无预警地,突然开始哭了起来。
我能感觉到泪水从我的脸上滚落,我的肩膀在颤抖,但我仍然感觉到精神出窍,不晓得什么缘故,精神脱离在身体之外。意识到这一点,我感到有些惊讶。
“外乡人,你没事吧?”詹米的眼睛在吊儿郎当的绷带下充满担忧地凝视着我。
“是的,”我因为哭泣而说得结结巴巴,“我不——不知——知道为什么我会哭——哭起来。我不——不知道!”
“到这里来。”他拉着我的手,让我坐到他的腿上。他用双臂抱住我,紧紧地抱着,脸抵在我的头顶。
“一切都会好的,”他低声说道,“现在没事了,我亲爱的,没事了。”他轻轻地摇着我,一只手抚摸着我的头发和脖子,喃喃地在我耳边诉说着一些琐碎的事。就像我刚才突然感到精神出窍一样,我感觉意识突然又回到了自己的身体里,感觉那枚铁芯溶解在我的眼泪里。
我渐渐停止了哭泣,然后静静地靠在他的胸前,时不时打个嗝,只感觉得到与他相偎的安宁和慰藉。
我模模糊糊地意识到劳伦斯和伊恩回来了,但没有理会他们。某一瞬间我听到伊恩用不是惊慌而是好奇的语气说道:“你脖子后面一直在流血,詹米舅舅。”
“那么,也许你能给我弄一个新绷带,伊恩。”詹米说,声音柔和又满不在乎,“我现在必须抱着你舅妈。”后来我睡着了,仍然靠在他紧紧的臂弯中。
我醒来后,发现自己蜷缩在詹米旁边的一条毯子上。他靠在一棵树上,一只手搭在我肩上。他感觉到我醒了,轻轻地按了按。天还是黑的,我可以听到旁边某个地方传来有节奏的打鼾声。它一定是劳伦斯的,我懒洋洋地想着,因为我听到小伊恩的声音从詹米的另一侧传过来。
“不,”他慢慢地说,“在船上并不是真的那么糟糕。我们都被关在一起,所以有其他小伙子做伴,他们给我们吃得相当不错,还让我们两个一起到甲板上散步。当然我们都很害怕,我们不知道为什么会被带走——水手们都不告诉我们任何事——但我们没有受虐待。”
“女巫”号沿着亚拉斯河逆流而上,把她的这批活人货物直接运到了玫瑰厅。在这里,不知所措的男孩们受到了艾伯纳西夫人的热烈欢迎,并迅速地被投进新监狱。
糖厂的地窖已经装修得相当舒适,有床和尿壶,除了白天上面传来的糖厂噪声,它已足够舒适了。然而,没有一个男孩会想到他们为什么在那里,虽然他们做了很多推测,每一个都比上一个更不可能。
“然后每天时不时地,一个大个子的黑家伙会陪着艾伯纳西夫人走下来。我们总是请求知道我们在这里做什么,问她能不能大发慈悲放我们走。但她只是微笑,然后拍拍我们,说我们到一定时候会看到的。然后,她会选择一个小伙子,那个黑色的家伙就会把这个孩子夹到胳膊下面,带他离开我们。”伊恩的声音听起来很痛苦,也难怪。
“那些小伙子又回去了吗?”詹米问。他的手轻轻地拍着我,我伸手按了一下。
“不——不经常。这让我们都特别害怕。”
在伊恩到达该地八个星期以后,轮到了他。当时有三个小伙子离开后再没有回来。当艾伯纳西夫人明亮的绿眼睛停留在他身上时,他一点也不愿意配合。
“我踢了那个黑色的家伙,打他——我甚至咬他的手,”伊恩说,“他的味道非常恶心——全都是油。但这没有用处。他只打了我的头,力气很大,我的耳朵嗡嗡响,然后他把我抱在怀里,好像我不过是个小孩。”
伊恩被带进了厨房,在那里他被剥光了衣服,洗了澡,换上一件干净的衬衫——但没有别的衣物——然后被带进主宅邸。
“这正好是晚上,”他若有所思地说,“所有的窗户都亮着灯。它看起来很像拉里堡,天黑的时候你从山上下来,妈妈正在点灯——看到那些我的心几乎要碎了,我想回家。”
但他几乎没有机会想家。赫拉克勒斯——或阿特拉斯——逼着他走上楼,进入到了明显是艾伯纳西夫人卧室的房间。艾伯纳西夫人在等着他,穿着一件柔软宽松的长袍,包边上用红色和银色的丝线绣着奇怪的图案。
她热情地欢迎他,然后给了他一杯饮料。它闻起来很奇怪,但并不令人讨厌,因为他在这件事上没有什么选择的余地,所以他把它喝掉了。
房间里有两张舒适的椅子,摆在一张长长的矮桌两边,有一边还有一张大床,挂着帷幕,上有罩盖,像国王的床一样。他坐在一张椅子上,艾伯纳西夫人坐在另一张上问他问题。
“什么样的问题?”詹米问道,伊恩似乎在犹豫。
“嗯,所有关于我的家还有我家族的事——她问我所有兄弟姐妹的名字,还有舅妈和舅舅。”我猛然一动。这就是为什么吉莉丝见到我们出现而毫不惊讶!“还有各种各样的事情,舅舅。然后她——她问我以前是否——是否跟女孩子睡过。那语气就好像她问我早餐要不要吃麦片粥似的!”伊恩的声音听起来大为震惊。
“我当时不想回答她,但我好像没有办法控制自己。我觉得自己非常热,好像发了烧,我不能自由动弹。但我回答了她所有的问题,她只是坐在那里,好像很愉快的样子,用‘那双绿色的大眼睛’紧紧地盯着我。”
“你把真话都告诉了她?”
“是呀。是的,我说了。”伊恩慢慢地说,回忆着那一幕,“我说我有,我告诉她有关——有关爱丁堡,还有印刷所,还有水手,还有妓院,还有玛丽,还有——所有的一切。”
这似乎是第一次吉莉丝不满意他的答案。她的脸拉长了,眼睛眯了一会儿。伊恩非常害怕。那会儿他想跑,但他四肢沉重,而那个巨人又靠门站着,一动不动。
“她站起来跺了跺脚,说我被毁了,因为我不是童男身了,好像我这样的小男孩跟女孩们做了些什么,就把自己糟蹋了。”
后来她停止了咆哮,倒了一杯酒,一饮而尽,然后她的怒火好像熄灭了,冷静了下来。
“她笑了,然后仔细地打量着我说,毕竟我对她而言也不是一个损失。如果我对她的想法毫无用处,也许我会有其他的用途。”伊恩的声音听起来有些淡淡的压抑,仿佛衣领太紧了。不过詹米发出一声抚慰般的询问声,他深吸了一口气,坚定地说下去。
“嗯,她——她握着我的手,让我站起来。然后她把我穿的衬衫脱了,她——我发誓这是真的,舅舅!——她跪在我面前的地板上,把我的阴茎放进她的嘴里!”
詹米的手在我的肩膀上收紧了一下,但他的声音显示他可不是稍微感兴趣:“是的,我相信你,伊恩。那么她跟你做爱了?”
“爱?”伊恩听起来很茫然,“不——我的意思是,我不知道。它——她——嗯,她让我的阴茎挺起来,然后她让我到床上躺下来,她做那些事情。但它跟我和小玛丽做的一点也不一样!”
“不,我没有说它跟那一样。”他的舅舅冷冷地说。
“天哪,感觉怪怪的!”从伊恩的声音里,我能感觉到他在颤抖,“我从中间往上看着,有个黑人站在床的右边,拿着烛台。她让他举得更高一点,以便她能看得更好。”他停顿了一下,我听到他喉咙小小地咕噜了一声,就好像在喝一瓶酒。他颤抖地呼出长长一口气。
“舅舅。你有没有——跟女人一起睡,但其实并不想跟她这么做的时候?”
詹米犹豫了一会儿,他的手紧紧抓住我的肩膀,然后他平静地说:“是的,伊恩。我有。”
“哦,”男孩很安静,我听到他挠了挠头,“你知道那是什么样子吗,舅舅?你是怎么做到的,不想做,做的时候也讨厌,可——可它仍然——感觉很好?”
詹米给了他一个小小的、干巴巴的笑。“嗯,你有这种感觉,伊恩,那是因为你的阴茎没有道德心,而你有。”他转向他的外甥,手离开了我的肩膀。“不要为这件事困扰,伊恩,”他说,“你无法控制,并且它可能救了你的命。其他的人——那些没有回到地窖的——你能肯定他们是童男吗?”
“嗯——有几个我知道是肯定的——我们有很多时间聊天。过了一段时间,我们都知道对方的事情了。一些小伙子吹嘘自己跟女孩睡过,但我觉得——从他们说的话中可以看出来,你知道的——他们没有做过,真的。”他停顿了一下,好像不太愿意被问起他肯定知道的事情。
“舅舅——你知道他们身上发生了什么吗,那些跟我在一起的小伙子?”
“不,伊恩,”詹米淡然道,“我不知道。”他向后靠在树干上,深深地叹息着,“你不觉得你该睡觉了吗,小伊恩?如果你能睡着,你就应该睡,因为明天步行去海岸的路是非常累人的。”
“哦,我能睡着,舅舅,”伊恩向他保证说,“但我不是应该守着吗?倒是你,在中了枪之后应该休息。”他停顿了一下,很害羞地接着说道,“我不知道是否该说声谢谢,詹米舅舅。”
詹米笑了,这一次笑得无拘无束。“你太客气了,伊恩,”他说,声音仍然带着笑意,“躺下睡觉吧,年轻人。如果有需要的话,我会叫醒你的。”
伊恩自觉地蜷缩起身子,过了一会儿,发出了沉重的呼吸声。詹米叹了口气,靠在树上。
“詹米,你也想睡觉吗?”我挪到他旁边坐着,“我醒了,我能留意周围情况。”
他闭着眼睛,快要熄灭的火光在他的眼皮上跳动着。他笑了笑,没有睁开眼,伸手摸索着我的手。
“不。如果不介意的话,陪着我坐一会儿,不过你可以看守着。如果我闭上眼睛,头痛会缓解一点。”
我们心满意足地沉默了一会儿,手牵着手。黑暗中偶然传来一声丛林动物奇怪的喊声或遥远的尖叫,但现在好像没有什么威胁。
“我们会回牙买加吗?”我最后问道,“去接菲格斯和玛萨丽?”
詹米摇摇头,然后带着一声窒息般的呻吟声停下来。“不,”他说,“我觉得我们将前往伊柳塞拉岛。它属于荷兰人,而且是中立的。我们可以让英尼斯开着约翰的小船回去,他可以给菲格斯捎个口信,让他来找我们。考虑到发生的所有事情,我再也不会踏上牙买加了。”
“不,我想不会。”我沉默了片刻,然后说,“我想知道威洛比先生——我的意思是倚天宙——要怎么处理。如果他留在山上的话,我不认为有人能找到他,但——”
“哦,他可以应付得很好,”詹米打断了我的话,“毕竟他有那只鹈鹕给他抓鱼。”他一边的嘴角扯出一个微笑,“在这种事情上,如果他足够精明的话,他会往南边走,去马提尼克岛。那里有一小片中国商人的聚集地。我以前告诉过他,一旦我们在牙买加的事务完成了,我会带他去的。”
“你现在不生他的气吗?”我很好奇地看着他,他的脸是安静平和的,在火光中毫无波澜。
这一次他小心地不让头部动弹,只抬起一边的肩膀耸了耸,满脸愁容。“哦,不。”他叹了口气,挪动着让自己坐得更舒服些,“我不知道他想过自己做过的事情没有,或者是否明白事情的结局是什么。因为他没有给你他一开始就没有的东西而去恨一个人是愚蠢的。”他睁开眼睛,淡淡一笑。我知道他在想约翰·格雷。
伊恩在睡梦中扭动着,响亮地哼了一声,然后翻过身,张开双臂。詹米瞥了一眼他的外甥,笑容越来越大了。“感谢上帝,”他说,“他将乘坐第一艘开往苏格兰的船回到他母亲身边。”
“我不知道,”我微笑着说,“经过这次冒险之后他会不会不想回拉里堡了。”
“我才不管他愿不愿意,”詹米坚定地说,“他就得回那里,哪怕是我把他装在货箱里运回去。你在找什么,外乡人?”他看到我在黑暗中摸索,又问了一句。
“我找到了。”我说着,把装着皮下注射器的扁平盒子从口袋里拿出来。我翻开盖子,眯起眼睛就着暗淡的光线检查了里面的内容:“哦,好的,剩下的足够一个大剂量。”
詹米坐直了一点。“我一点也没有发烧,”他的眼睛小心翼翼地看着我,“如果你想把那脏兮兮的钉子插到我头上,你也只能自己在脑袋里想一想,外乡人!”
“不是你,”我说,“是伊恩。除非你打算把他连同一堆梅毒和淋病之类的一起给詹妮送回家。”
詹米的眉毛朝着发际线抬了起来,他因为这句话的效果畏缩了:“噢。梅毒?你这样认为吗?”
“我一点也不惊讶。明显的痴呆是这个病晚期的症状——虽然我必须说,按照她的情况这是难以启齿的。不过,安全总比抱歉好,嗯?”
詹米嘲弄地短哼一声:“嗯,那可以教小伊恩学会调情的代价。但是你在灌木丛后面给这个小伙子惩罚的时候,我最好引开斯特恩的注意力。作为犹太人来说,劳伦斯是个漂亮的男子,但他求知欲旺盛。毕竟我不想看到你被火刑烧死在金斯敦。”
“我预计对于总督来讲那也是很尴尬的,”我冷冷说道,“虽然就个人而言,他可能会喜欢。”
“我不认为他会这样,外乡人。”他像我一样冷冷地说道,“你能够到我的外套吗?”
“是的,”我发现那件衣服就在我身旁的地上叠放着,就伸手拿来递给了他,“你冷吗?”
“不。”他向后靠着,外套搭在他的膝盖上,“我只是想在睡觉的时候让所有的小孩都围在我身边。”他对我笑了笑,双手交叠轻轻地放在外套和照片上面,然后再次闭上了眼睛,“晚安,外乡人。”
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
“是的,我们需要船——我不能用‘阿尔忒弥斯’号来冒险,它是杰拉德的——但我认为我们最好把它偷走,约翰。”詹米的眉毛皱成一团,“我不能在明面上把你跟我牵扯到一起,对吗?你会有很多麻烦的,不要那样。”
格雷笑得很不愉快:“麻烦?是的,你可能会称之为麻烦,有四个庄园被烧毁,超过二百个奴隶消失了——上帝才知道他们去了哪里!但我极度怀疑在这种情况下会有人注意到我的熟人。既恐惧着马鲁人,又害怕着那个东方人,整座岛都在这样的恐慌之中,仅仅一个走私犯,是最微不足道的事。”
“被当作微不足道,对我真是一个极大的安慰,”詹米冷冷地说道,“我们还是会偷船。如果被抓住了,你就当作从来没有听过我的名字或者看到我的脸,行吗?”
格雷凝视着他,各种情绪在争夺着他表情的控制权,嘲弄、忧虑和愤怒都在其中。
“真的吗?”他最后说道,“让你被人带走,看着他们绞死你,并对之保持缄默——因为害怕玷污我的名誉?看在上帝的分上,詹米,你把我当作什么了?”
詹米的嘴微微抽动了一下。“当作朋友,约翰,”他说,“我要带着你的友谊——还有你那该死的船!——然后你带着我的友谊,保持安静。行吗?”
总督瞪了他一会儿,双唇紧闭,然后他的肩膀认输地垂了下去。“我会的,”他简洁地回答道,“但如果你努力不让自己被抓到的话,我会把它当作一个天大的人情的。”
詹米用指关节摩擦着嘴唇,藏住微笑:“我会努力做到的,约翰。”
总督疲倦地坐下来。他眼睛下有很深的黑眼圈,无可挑剔的亚麻衬衫皱皱巴巴,很明显他前一天没有换衣服。
“好吧。我不知道你要去哪里,可能我不知道更好一些。但如果可以的话,你要远离安提瓜北边那条航线。今天早上我派了一艘小船,要求他们那里尽量多调士兵和水手过来。他们最迟会在明天朝着这个方向开过来,来保卫城镇和港口,以防逃跑的马鲁人彻底造反。”
我看到了詹米的眼睛,他扬起一边眉毛在思考,但他几乎微不可察地摇了摇头。我们已经告诉了总督亚拉斯河的起义和奴隶的逃亡——无论如何,他已经从其他来源听到过。但我们没有告诉他那天晚上后来我们看到的事情,在一个小海湾的掩护下,取下了白帆的大船悄悄隐藏着。
河水黑如玛瑙,宽阔的水面上掠过一道闪光。我们听到他们过来,还好在他们驶到我们旁边之前有时间躲藏起来。“女巫”号从我们旁边经过,顺流而下,鼓声和野蛮的喜悦声回荡在河谷里。毫无疑问,海盗的尸体就在上游某个地方飘荡着,静静地在鸡蛋花和雪松之间腐烂。
亚拉斯河逃跑的奴隶们没有进入牙买加山,而是出海了,大概是加入了布拉萨在伊斯帕尼奥拉岛的追随者。金斯敦的居民们其实无须惧怕逃跑的奴隶——但现在这样更好一些,皇家海军会把注意力集中在这里,而不是伊斯帕尼奥拉岛,他们如果去那里的话,我们就施展不开了。
詹米站起身,打算带着我离开,但格雷阻止了他。
“等一等。你不需要为你——弗雷泽夫人找一个安全的地方吗?”他没有看我,而是看着詹米,眼神沉着,“如果你肯把她托付给我保护,我将不胜荣幸。她可以待在这里,在总督官邸,直到你回来。没有人会打扰她——甚至不知道她在这里。”
詹米犹豫了一下,但没有用温和的方式来表达。“她必须和我一起去,约翰,”他说,“这是没有选择余地的,她必须去。”
格雷看了看我,然后移开了视线,但不是之前我在他眼中见到的嫉妒目光。我为他感到遗憾,但我也没有什么能说的话,没有办法告诉他真相。
“是的,”他明显地吞了吞口水,“我明白了。完全明白。”
詹米向他伸出一只手。他犹豫了一会儿,然后握住了它。“祝你好运,詹米,”他的声音有点沙哑,“上帝与你同在。”
菲格斯更难对付一些。他毫不让步地坚持要跟我们一起去,当他发现苏格兰走私犯们将和我们一起出海之后,甩出一连串的论据,争论得更加激烈。
“你带他们,却不打算带上我?”菲格斯的脸上充满了愤怒。
“我不打算带你,”詹米坚定地说,“走私犯或者单身汉,或者都是,但你是个结了婚的人。”他语有所指地瞟了一眼玛萨丽,她正站在那里看着这场争论,脸上写满了焦虑,“我本来觉得她太年轻了,不适合结婚,可是我错了。但我知道她太年轻了,不适合当寡妇。你留下来。”他转过身,这件事就这么解决了。
我们从格雷的舢板上扬帆出发时天色还是全黑的,这条小艇是一艘三十英尺长的单层单桅帆船,两个船工被堵着嘴绑在我们身后的船屋里。这艘小型单桅船比我们在亚拉斯河逆流而上时的渔船大一些,但也只是勉强符合“船”的定义。
尽管如此,它似乎很适合航海,我们很快出了金斯敦港,在轻快的晚风中驶向伊斯帕尼奥拉岛。走私犯们操纵着船,剩下詹米、劳伦斯和我坐在栏杆旁的长凳上。我们杂乱无章地扯东扯西,但一段时间后,又都陷入了沉默,沉浸在各自的思绪之中。
詹米哈欠连连,最后在我的强烈要求下,他同意躺在长椅上,头枕在我的腿上休息。我太紧张了,没有睡意。
劳伦斯也醒着,他双手交叉放在脑后,仰视着天空。“今晚的空气潮湿,”他冲着新月的银边点了点头,“看到月亮旁边的薄雾了吗?黎明前有可能会下雨,这在一年中的这个时候是不寻常的。”
谈论天气似乎足够无聊,难以缓解我的心烦意乱。我抚摸着詹米厚实柔软的头发。“是这样吗?”我说道,“你和詹米都能看天空识天气。我知道的只是老话说的‘红霞映夜空,水手笑出声;红霞照晨曦,水手心头急’。我没有注意到今晚天空是什么颜色的,你留意了吗?”
劳伦斯轻松地笑了起来。“更像是一种淡紫色,”他说,“我不敢说它到了早晨是否会是红色,但令人惊讶的是,这种迹象是可靠的。但是当然了,它是有科学原理的——光通过空气中的水分时产生折射,就像我现在观察到的月亮。”
我抬起下巴,享受着微风吹起落在颈间的沉重头发。“但奇怪的现象呢?超自然的事情呢?”我问他,“那些科学原理似乎不适用的情况呢?”“我是个科学家”,我回忆起他说过的话,他轻微的口音只是为了加强他实事求是的态度,“我不相信鬼魂”。
“比如呢,这些现象?”
“嗯——”我思索了一会儿,然后回到吉莉丝的例子上,“例如,身上有流血伤口的人?星际旅行吗?幻觉、超自然的表现……奇怪的、不能用理性解释的东西。”
劳伦斯哼了一声,调整身子让自己在我旁边的板凳上更舒适一些。“嗯,我说科学领域只需要去观察,”他说,“寻找可能发现的原因,但要认识到,世界上有许多东西是没有原因的,不是因为它不存在,而是因为我们知道得太少而无法感知它。在科学领域并不是要坚持解释——而是要观察,希望解释会自己显露出来。”
“这可能是科学,但它不是人类的本性,”我反对道,“人们继续需要解释。”
“他们是这样。”他向后一靠,双手交叠放在小肚子上,以讲师的态度开始对这场讨论提起兴趣,“正是这个原因,科学家构建了假说——对观察发现的原因提出建议。但一个假设绝不能与解释混淆——需要证明。”
“我看到过很多可以被称为古怪的东西。例如,鱼瀑布,那里有很多鱼——同一种类,注意,同样大小——突然从晴朗的天空中落到干燥的土地上。似乎没有合理的原因——但它因此就适合于超自然作用力的解释吗?表面上看,它似乎更可能是一些天神从天空往下面扔鱼以自娱自乐,或者是一些气象现象——海龙卷、龙卷风,或类似的气象?这虽然对我们来说是不可见的,但它们仍然在运作着?可是——”他的声音听着更像陷入了深思,“为什么——还有就是,怎么样能让一种自然现象,比如龙卷风,从所有鱼的身上去掉鱼头——并且只去掉了鱼头?”
“你亲眼见过这样的事情吗?”我感兴趣地问道。
“真是一个科学工作者的头脑!”他轻声笑道,“一位科学工作者问的第一件事——你怎么知道的?谁见过它?我能亲眼看看吗?是的,我见过这样的事情——三次,虽然某一次落下的不是鱼而是青蛙。”
“你是在海边或湖边见到的吗?”
“一次是靠近海岸,一次靠近一个湖——这次是青蛙,但第三次,发生在很远的内陆,距离最近的水源约二十英里。可是这些鱼我只在深海中见过。我没有看到任何高空气流的变动——没有云,没有大风,没有传说中从海洋升到天空里的水龙。千真万确。然而,鱼降落了。这些都是事实,因为我看到了。”
“如果你没有看到它,它就不是一个事实吗?”我干巴巴地问道。
他高兴地笑了,詹米的身子动了动,在我的大腿上咕哝着。我轻抚他的头发,他又放松地入睡了。
“可能是这样的,也可能不是。但科学家就不能说出来,对吗?基督教的《圣经》上说过——‘那些没有看见就信的人,是有福的’?”
“这就是它说的,是的。”
“有些事情必须在没有可证明的原因下被接受为事实。”他又笑了,这一次没有太多的幽默,“作为一个科学家,同时也是一个犹太人,我也许对圣痕等现象和死者复活这种在文明世界大部分地方作为毋庸置疑之事实被接受的观念有不同的看法。然而,这种怀疑的观点不是我可以对任何能够不受人为伤害之巨大危险而自救的人表现出来的。”
“多疑的托马斯[20]毕竟是个犹太人,”我微笑着说,“首先来说。”
“是的,只有当他不再怀疑的时候,他才成为一个基督徒和一名殉道者。有人可能会说,正是保证人杀害了他,不是吗?”他的声音里带有讽刺意味,“这些现象在被接受为信仰的现象和被客观测定所证实的现象之间是有很大区别的,虽然可能两者的原因经过了解后都是‘理性的’。最主要的区别是,人们会用蔑视的眼光来看待那些被理性证据证实的现象,并且惯常的经验是——与此同时,他们将誓死捍卫那些既没有见过也没有经历过的现象之真相。”
“信仰是一种同科学一样强大的力量——”他总结道,柔和的声音在黑暗中响起,“但更加危险。”
我们静静地坐了一段时间,看着小船的船头向着那片黑暗的薄幕驶去,分开了比闪着紫光的天空或是银灰色的大海更加阴沉的黑夜。伊斯帕尼奥拉岛的黑色影子势不可当地越来越近。
“你在哪里看到的没头的鱼?”我突然发问,看到他的头微微向船头倾斜,并不感到惊讶。
“那里,”他说,“我在这些岛上见到过很多奇怪的东西——但也许比其他任何地方都多。有些地方是这样的。”
我沉默了几分钟,琢磨着前方会是什么——希望以实玛利所说的是对的,吉莉丝确实带着伊恩去了阿班达威。一个念头突然闪过我的脑海——在过去的二十四小时中一个已经遗忘和丢开的念头。
“劳伦斯,其他的那些苏格兰男孩,以实玛利告诉我们,他看见包括伊恩在内有十二个人,你们在种植园里找人的时候,发现其他人的踪迹了吗?”
他猛吸了一口气,但没有立即回答。我能感觉到话在他脑海里翻腾着,在努力决定如何说出来,而我骨子里的寒意却已经告诉我了。
答案来了,但不是来自劳伦斯,而是来自詹米。“我们找到他们了,”他在黑暗中轻声说道,手搭在我的膝盖上,轻轻捏了捏,“别多问了,外乡人——我不会告诉你的。”
我明白了。以实玛利是对的。伊恩一定是被吉莉丝带走了,因为詹米无法忍受其他的可能性。我把一只手放在他的头上,他微微动弹了一下,让自己的呼吸触到了我的手。
“那些没有看见就信的人,”我低声说道,“是有福的。”
临近黎明,我们在伊斯帕尼奥拉岛北部岸边的一个无名小海湾下了锚。这里有一个狭窄的海滩,面对悬崖,穿过岩石上的一个裂口,可以看到一条狭窄的沙子小路,通往这座岛的内部。
詹米抱着我朝岸上走了几步,把我放下来,然后转向英尼斯,后者正在往岸上抛掷食品包裹。“我很感谢你,朋友,”他很正式地说道,“我们将在这里分开,愿圣母保佑,四天后我们将在这里再会。”
英尼斯瘦长的脸上满是惊讶和失望,然后换上了顺从的表情。“好的,”他说,“我会照料这艘小船,直到你们都回来。”
詹米看到了他的表情,微笑着摇了摇头:“不止是你,伙计,如果我需要一条强壮的手臂,我肯定第一个找你。不,你们所有人都要留下来,除了我妻子和犹太人。”
顺从被纯粹的惊讶取代。“留在这里?我们所有人?但你们不需要我们的帮忙吗,麦克杜?”他眯起眼睛,焦急地看着悬崖,以及上面开满花的藤蔓,“没有朋友的陪伴,这看起来是一个可怕的冒险去处。”
“你们留在这里等我们就是最伟大的友谊行为,按我说的做吧,邓肯。”詹米说。我微微感到震惊,因为我从来不知道英尼斯的教名。
英尼斯又看了一眼悬崖,清瘦的脸带着困扰,然后默许地低下了头:“好吧,这就是你会说的话,麦克杜。但你知道我们愿意——我们所有人。”
詹米点了点头,脸转向一边。“是的,我知道,邓肯。”他轻声说,然后转过脸,伸出一只手臂。英尼斯拥抱了他,他的独臂笨拙地拍着詹米的背。“如果一艘船来了,”詹米放开了手,“我希望你们留心自己。皇家海军将会寻找这艘舢板的,对吧?我怀疑他们会来这里巡视,但如果他们——或者其他任何人对你们形成威胁——那就离开。要马上开船。”
“然后把你们留在这里吗?不,你命令我做很多事,麦克杜,而我也会听命行事——但这种事是不可能的。”
詹米皱起眉,摇了摇头。太阳升起来了,他的头发和胡楂儿上闪着光,好像头颅着了火一样。“如果你们被杀掉了,对我和我妻子一点好处都没有,邓肯。别介意我这样说话。如果来了船——就跑。”他转过脸去,去跟剩下的苏格兰人告别。
英尼斯深深地叹了一口气,脸上挂着不满,但没有继续抗议。
丛林之中炎热潮湿,我们三个在前往内陆的路上很少交谈。毕竟没有什么可说的,詹米和我在劳伦斯面前不便谈起布丽安娜,而在我们到达阿班达威之前也没有可制订的计划,我们得先看看那里是什么样子。晚上我断断续续打着瞌睡,几次醒来看詹米,他靠在我旁边的树上,背对我附近的树,眼睛茫然无神地盯着篝火。
第二天中午,我们到达了那个地方。一个陡峭多石的灰色石灰岩山坡出现在我们面前,尖尖的沉香和粗质褶皱的草茂盛地生长着。站在山顶上,我可以看到某些东西。竖着站立的巨大石块,还有巨石,在小山顶上围成一个粗糙的圆环。
“你没有说这里有一个石头圈。”我感到自己快要昏过去,不仅是因为炎热和潮湿。
“你还好吗,弗雷泽夫人?”劳伦斯有点惊慌地盯着我看,和蔼的棕褐色脸庞涨得通红。
“是的。”我说,但我的脸一定是像往常一样出卖了我,詹米立刻扶住我的手臂,一只手放在我的腰上支撑着。
“看在上帝的分上,要小心,外乡人!”他低声说道,“不要靠近那些东西!”
“我们得知道吉莉丝是不是带着伊恩在那里,”我说,“来吧。”我强迫着不情愿的脚动起来,他走过来跟我一起走,嘴里还在低声念叨着盖尔语——我猜这是一段祷文。
“他们很久很久以前就被放在这里了,”我们爬上山顶,距离石头只有几英尺的时候劳伦斯说,“不是奴隶堆的——是岛上的土著居民堆的。”
石阵里面是空的,看起来没有危险。不过是一个大块石头交错排列的圆圈竖在那里,在太阳下一动不动。詹米焦虑地看着我的脸。“你能听见吗,克莱尔?”他说。我小心翼翼地走向最近的石头时,劳伦斯看起来很吃惊,但什么也没说。
“我不知道,”我说,“这不是合适的日子——我的意思是,不是太阳节,也不是火焰节。它现在可能不会打开。我不知道。”
紧紧握着詹米的手,我慢慢地向前走着,留心倾听。空气中似乎有一种微弱的嗡嗡声,但可能只是寻常的丛林昆虫的声音。我轻轻地把手掌放在最近的石头上。
我模模糊糊地意识到詹米在喊我的名字。我的心在某个地方的物理层面上挣扎,下意识地努力提起和降低隔膜,挤压和释放心室。我的耳朵里充满了一种有节奏的嗡嗡声,震动得特别强烈,深入到骨髓深处。在混乱中心某些平静的小地方站着吉莉丝·邓肯,绿色的眼睛看着我微笑。
“克莱尔!”
我躺在地上,詹米和劳伦斯弯腰看着我,面色在天空下阴沉又焦虑。我的脸颊上湿湿的,一滴滴的水顺着脖子往下流。我眨了眨眼睛,小心翼翼地动了动四肢,以确定我还拥有着它们。
詹米放下了他一直给我擦脸用的手帕,托着让我坐起来:“你还好吗,外乡人?”
“是的,”我仍然有点混乱,“詹米——她在这里!”
“谁?艾伯纳西夫人吗?”劳伦斯的浓眉猛地抬起,匆匆地瞥了一眼自己的身后,好像认为她会突然出现在那里似的。
“我能听见她、看到她,诸如此类,”我的意识慢慢恢复过来,“她在这里。不在石圈里,在附近。”
“你能分辨出是哪里吗?”詹米飞快地瞄了一眼四周,手搁在他的匕首上。
我摇了摇头,闭上眼睛,努力——勉强地——重温那一瞬间的画面。这是一个在黑暗中的印象,有潮湿的凉意,还有红色的火把在闪烁。
“我想她在一个山洞里,”我惊讶道,“洞就在附近吗,劳伦斯?”
“是的,”他带着强烈的好奇心看向我的脸,“入口离这里不远。”
“带我们到那里去吧。”詹米站在他脚边,把我扶了起来。
“詹米。”我把手放在他胳膊上,拦住了他。
“啊?”
“詹米——她也知道我在这里。”
那确实让他停住了脚步。他停了下来,我看见他咽了口水,然后他的下巴绷紧了,接着点了点头。
“圣米迦勒,保佑我们免受恶魔的伤害。”他轻声说完,然后转身走向山边。
我们置身在绝对的黑暗中。我把手举到脸上,感觉手掌掠过鼻子,但什么也看不见。不过这黑暗不是空旷无物的。通道的地面凹凸不平,有很多尖锐的颗粒非常硌脚,脚下嘎吱嘎吱,一些地方的洞壁长得那么亲近,我都不知道吉莉丝是怎么想法子挤过去的。
即使在通道越来越宽的地方,石头岩壁远得我伸手都够不到,但还是能感觉得到它们。就像在和另一个人同在一个黑暗的房间里——就算那个人保持着沉默,但我仍能感知对方的存在,与我的距离绝对不会超过一个手臂的长度。
詹米的手紧紧地搭在我肩上,我能感觉到他在我身后,是山洞中凉爽虚空里的一份暖意。
“我们走的方向对吗?”我停下来喘气的时候,他问道,“两边都有路,我们走过来的时候我感觉到了。你能辨别出我们应该去哪里吗?”
“我能听到。听到它们的声音。你没有听到吗?”这是一场为了达成一致意见而进行的争执。这里的喊声是不一样的,不是纳敦巨岩那种蜂巢的声音,而是像大钟被敲响后空气震动发出的嗡嗡声。我能感觉到它响彻我手臂上的长骨,在胸腔和脊柱中回荡着。
詹米紧紧地抓着我的手臂。“和我在一起!”他说,“外乡人——不要让它带走你。留下来!”
我胡乱地伸出手,他把我紧紧地搂在他的胸膛上。太阳穴传来了他心跳的声音,比那个嗡嗡声更响亮。“詹米。詹米,抱着我,”我从来没有害怕过,“别让我走。如果它要带走我的话——詹米,我就不能再回来了。每一次都会更糟糕。它会杀了我,詹米!”
他的手臂紧紧箍着我,直到我觉得肋骨要断裂,我大口地喘着气。过了一会儿,他放开了我,轻轻地把我放在一边,从我的旁边走过去,手一直小心翼翼地放在我身上。
“我在前头走,”他说,“你的手抓住我的腰带,任何情况下都不要松手。”
因为连在一起,我们慢慢地往下走,进入更深的黑暗。劳伦斯想跟着来,但詹米不同意。我们把他留在洞口等着。如果我们没有回去的话,他就返回海滩,跟英尼斯和其他苏格兰人会合。
如果我们没有回去……
他一定感觉到我抓得很紧,因为他停了下来,把我拉到他身边。“克莱尔,”他轻轻地说,“我必须说些什么。”
我已经知道了,暗中摸索着他的嘴,想阻止他,但我的手只是在黑暗中拂过他的脸。他抓住我的手腕,握得很紧。
“如果要在她与我们中某一人之间抉择——那必须是我。你知道的,对吗?”
我知道。如果吉莉丝在那里的话,还有,我们中的一个可能会在阻止她的时候死掉,必须是詹米去冒这个险。因为如果詹米死了,我可能有机会离开——我能跟着她穿越石阵,詹米却不能。
“我知道。”我最后低声答道。我也知道他没有说出口的那些话,还有他知道的那些事。如果吉莉丝穿越了石阵,那我就必须跟着过去。
“那就吻我吧,克莱尔,”他低声道,“要知道,你对我而言比生命更宝贵,我绝不后悔。”
我说不出话,只是吻了他,先是手,他那弯曲的手指温暖又坚定,还有握着匕首的健壮手腕,然后是他的嘴,交织着希望和痛苦,以及他脸上眼泪的咸味。
然后我放开了,转身走进左边的通道。“这边。”我说。十步之内,我看到了光。
只是通道的岩石上微弱的反光,但它足够恢复视野。我突然能看到自己的手和脚,虽然很朦胧。我的呼吸听起来像是因为如释重负和恐惧而哭泣。走向前面的光,当听到铃铛的丁零声时,我感觉一个幽灵正在成形。
光现在更强了,然后又变暗了,因为詹米走到我前面,他的背部挡住了我的视线,然后他弯腰穿过一个低矮的拱门。我跟着,站到了光亮中。
这是一个大小适宜的空间,离火把最远的墙壁依然寒冷阴沉地沉睡着。但我们面前的墙是醒着的。它明亮闪烁,墙上的矿物颗粒反射着插在裂缝中的松枝火把的火光。
“所以你们来了,是吗?”吉莉丝跪在地上,眼睛盯着闪闪发光的白色粉末,粉末从她攥紧的拳头中落下来,在黑乎乎的地面上画出了一条线。
我听到詹米小声地发出一声半宽心半恐惧的喊声,因为他看到了伊恩。他躺在五角星的中间,双手被白色布条绑在身后。旁边放着一把斧头。斧头是用闪闪发光的黑色石头做成的,像黑曜石,刃口锋利。手柄上覆盖着非洲条纹和锯齿图案的华丽珠饰。
“别再靠近了,狐狸。”吉莉丝跪坐在那里,对着詹米露出牙齿,表情一点也不像在微笑。她一只手里握着把手枪,另一只手攥得满满的,伸向腰间的皮带。
她的眼睛盯着詹米,手伸进挂在腰带的小袋子里,又取出了一把钻石粉末。我看见她宽阔的白眉毛上有一滴汗珠,我听到时间通道的嗡嗡声时,她一定也听到了。我感到难受,汗水在衣服下面顺着身体向下流淌。
图案几近完成。她小心翼翼地举着手枪,用闪光的薄粉完成了五角星。宝石已经摆在了里面——它们在地上闪烁着各种颜色,由闪着光的水银连接起来。
“那么,”她跪坐下去,松了口气,用一只手把厚厚的奶油色头发抹到脑后,“安全了。钻石粉末挡住了噪声,”她对我解释道,“挺讨厌的,不是吗?”
她拍了拍伊恩,他被绑着躺在她前面的地上,嘴被堵着,白布上方的眼睛怀着恐惧瞪得很大。“那里,那里,我亲爱的。别害怕,很快就结束了。”
“把你的手拿开,你这个邪恶的婊子!”詹米冲动地上前一步,手放在匕首上。吉莉丝把枪举高了一英寸,他停住脚步。
“你让我想起你舅舅杜格尔,一只狐狸。”她的头向一侧歪着,“我认识他的时候,他比现在的你老很多,但你很像他,对吗?就像你愿意带走你喜欢的,讨厌挡住你路的。”
詹米看着伊恩,后者蜷缩在地上,然后抬头看着吉莉丝。“我要带走属于我的。”他轻声说道。
“但你现在不能,你们能吗?”她愉快地说,“再多走一步,我就杀了你。我现在饶你一命,只是因为克莱尔似乎喜欢你。”她的眼睛转向站在詹米身后阴影里的我,然后对着我点了点头,“一命抵一命,亲爱的克莱尔。你在纳敦巨岩试图救过我一次,我在克兰斯穆尔的女巫审判中救了你。现在我们扯平了,对吗?”
吉莉丝拿起一个小瓶子,打开它,然后把里面的东西仔细地倒在伊恩的衣服上。强烈的白兰地气味弥漫开来,令人兴奋,火把遇到酒精烟雾后燃烧得更明亮了。伊恩猛然跃起来乱踢腾,发出紧张的抗议声,她猛踢在他的肋骨上。“安静!”她说。
“别这样做,吉莉丝。”我知道这话毫无用处。
“我必须这样做,”她平静地说,“我打算好了。很抱歉我得去带走那个女孩,但我会把这个男孩留给你。”
“什么女孩?”詹米的手紧紧握在身体一侧,甚至在昏暗的火把下也能看到指节已经泛白。
“布丽安娜?这是她的名字,不是吗?”她把从脸侧滑下来的浓密头发甩到脑后,“洛瓦特一族最后的血脉。”她对我笑了笑,“真是非常走运,谢谢你们来看望我,否则我永远都不会知道的。我以为他们在一九〇〇年之前都死了。”
一阵恐怖的震颤感穿透了我。我可以感觉到同样的震颤也贯穿了詹米,因为他的肌肉绷紧了。
他脸上也一定表现了出来。吉莉丝大声喊着往后跳了一步。他扑向她的时候她开枪了。他的头突然垂下,身体扭曲着,手仍然伸向她的喉咙。然后他倒下了,身体瘫倒在闪闪发光的五角星边上。伊恩发出了一种窒息的呻吟声。
我感觉到,而不是听到我喉咙里有一个声音在升腾。我不知道我说了什么,但吉莉丝的脸转向我,一副吃惊的样子。
布丽安娜两岁的时候,一辆车不小心剐蹭到了我的车,撞到了她座位旁边的后门。我慢慢地停下来,简单检查后发现她没有受伤,然后我跳出来,走向另一辆车,它已经开到了前头的路边。
司机是一个三十多岁的人,块头相当大,可能完全有自信与世界打交道。他扭头看了看,看见我来了,急忙升起他的车窗玻璃,缩在座位上。我没有愤怒或任何其他情感的意识,我只是知道,毫无疑问地,我可以——也会——用手砸破玻璃,把这个人从车窗里拉出来。他也知道。
我不再想这些了,也没继续去想,一辆警车的到来将我唤回了正常状态,然后我开始发抖。但那人看到我时脸上的表情却留在了我的记忆里。
火把的照明效果很不好,把吉莉丝突然意识到什么正向我走来的表情完全隐藏在黑暗中。
她猛地从腰带上拔出另一把手枪,瞄准了我。我清楚地看到枪口的圆洞——可我不在乎。开枪的轰鸣声在洞穴里回荡着,回声震下来一阵岩石和泥土组成的雨,但那时我已从地上抓起了斧头。
我看得很清楚,把手上包裹着皮子,装饰着珠子图案。它是红色的,有黄色的锯齿状线条和黑色圆点。黑色圆点与闪亮的黑曜石刀口呼应着,红色和黄色跟她身后的熊熊火把色彩相协调。
我听到身后有一声响,但没有转身。她瞳孔中映照的火焰燃烧得通红。红色的东西,詹米这样称呼它。我把自己给了它,他这样说过。
我不需要把自己给它,它占领了我。
没有恐惧,没有愤怒,没有疑惑,只有挥动斧头的重击。
震动传到了我的手臂,我松开了手,手指已经麻木。我一动不动地站着,甚至在她向我摇摇晃晃走过来的时候,我也没有动。
在火光中,血是黑的,不是红的。
她漫无意识地朝我走了一步,然后倒下了,所有的肌肉瘫软下去,没有一丝挣扎。我最后一次在她脸上看到的,是她的眼睛,大大的,漂亮得像澄澈的绿色宝石一样,但已刻上了死亡的信息。
有人在说话,但已经毫无意义。岩石上的裂隙大声地嗡嗡叫着,灌满了我的耳朵。火把闪烁着,一阵罅缝风吹过,摇曳的火光突然变为黄色。黑暗天使的翅膀在扇动,我如此想到。
背后的声音又响了起来。我转过身,看到了詹米。他跪着直起身子,晃晃悠悠。血从他头上涌出来,把半边脸染成了红黑色。另一边惨白得好似丑角的面具。
止血,我大脑里残存的本能这样说道。我摸索着寻找手帕,但那时他已经爬到了伊恩躺着的地方,正在摸索男孩身上的绳索,把绳子松开,他头上的血一直滴到小伙子的衬衫上。伊恩扭动着站起来,脸色惨白,伸出手来扶住他舅舅。
然后詹米的手搭在我的胳膊上。我抬起头,麻木地把布递给他。他接过去,草草地抹了把脸,然后抓起我的手臂,拉着我走向通道口。我绊了一下,几乎跌倒。我稳住自己,收敛心神。
“快来!”他说,“你们听不见风吗?暴风雨要来了,就在上面。”
风?我思索着,在一个山洞里?但他是对的。刚才的罅隙风不是我的想象,从入口附近的裂隙里吹进来的微弱气流变成了一阵稳定的、呜呜作响的风,像一阵哀号在狭窄的通道里回荡着。
我扭头看后面,但詹米抓住我的手臂,推着我往前走。我最后看到的洞穴只有黑玉和红宝石的模糊印象,还有地面中央的白色图案。随后,随着罅隙风的一声怒吼,火把熄灭了。
“天哪!”小伊恩的声音在附近响起,充满了恐惧,“詹米舅舅!”
“我在这里。”詹米的声音在黑暗中响起,就在我面前,出奇地平静。他提高嗓门,高过周围的噪声:“在这里,小伙子。到我这里来,伊恩。别害怕,只是洞里的风而已。”
这样说是错误的。他在说话的时候,我能感觉到身后岩石冰冷的呼吸在触摸着我的脖子,那里的头发刺痛着竖起。这个洞穴像是一个活生生的东西,在我们周围呼吸着,没有目的又充满恶意,让我全身冰凉,心生恐惧。
显然,这种想法既吓到了伊恩,也吓到了我,因为我听到一声微弱的喘息,然后他摸索的手碰到了我,并拼命紧握住我的手臂。
我一手抓住他的手,另一只手在前面的黑暗中探索着,几乎立即找到了詹米的巨大身躯。
“我抓着伊恩了,”我说,“看在上帝的分上,我们离开这里吧!”
他握着我的手作为回答,然后我们手拉着手开始走下蜿蜒的隧道,穿过黑暗,紧跟着彼此的脚步。可怕的风一直在我们背后哀号着。
我什么也看不见。我知道面前詹米的衬衫是雪白色的,但我看不到它的半点影子,甚至在走动的时候也没有见到一丝自己浅色裙子的反光,虽然走路的时候我听到脚边布料的嗖嗖声,混杂着风的声音。
风的音调升起又降落,像窃窃私语,又像号啕大哭。我试图强迫大脑不去想我们身后地上躺着的东西,不去想叹息的风声,它低语着刚才听说的秘密,带来令人毛骨悚然的幻想。
“我能听见她的声音,”伊恩突然在我身后说道,声音随着恐慌变大了,“我能听见她的声音!上帝,哦,上帝,她过来了!”
我僵在路上,一声尖叫卡在了喉咙里。我大脑中的冷静观察很清楚并不是这样的——只有风和伊恩的惊骇声——但这并没有影响到纯粹的恐怖从我的胃里升腾起来,让我的肠子如同溺水。我也知道她来了,开始大声尖叫。
然后詹米把我和伊恩紧紧抱在怀中,一只手臂搂住一个,我们的耳朵被捂在他的胸口上。他身上有松枝的烟味、汗味和白兰地的味道,亲密的依靠让我得以放松,几乎要哭出来。
“嘘!”他恶狠狠地说道,“嘘,你们两个!我不会让她碰你们的。绝对不会!”他把我们紧紧地压在他身上,我感觉到他的心脏在我的脸颊和伊恩瘦削的肩膀上跳动,紧紧地压着我的心脏,然后我的困扰缓解了。
“走吧,”詹米平静了一些,“这不过是风。地面上的天气变化时,洞穴的罅隙里会有风。我以前听说过。外面的风暴快要来了。走吧,趁现在。”
风暴是短暂的。我们蹒跚着走到地面上的时候,被阳光照得直眨眼睛。雨已经过去了,世界在它的洗涤中获得重生。
劳伦斯躲在洞穴入口处的一片滴水的棕榈叶下避雨。他看到我们的时候跳了起来,脸上的皱纹放松下来。“一切都好吗?”他说,从我看过去,看到一个血迹斑斑的詹米。
詹米半带微笑地对他点了点头。“一切都很好,”他说,转身示意伊恩,“可以为您介绍我的外甥伊恩·默里吗?伊恩,这是斯特恩博士,我们找你的时候他帮了大忙。”
“非常感谢您,博士。”伊恩点头打着招呼。他用袖子擦了擦污痕斑斑的脸,看着詹米。
“我知道你会来的,詹米舅舅,”他颤抖着微笑道,“你来得有点晚,不是吗?”笑容变大了,然后破裂了,他开始颤抖起来。他用力眨了眨眼,强忍着泪水。
“我当时就来找你了,很抱歉,过来吧,小男子汉。”詹米伸手把他紧紧抱住,拍着他的背,低声对他说着盖尔语。
我看了好一会儿,才意识到劳伦斯正在对我说话。“你还好吗,弗雷泽夫人?”他在发问。没有等到答案,他拿起我的手臂。
“我确实不知道。”我觉得非常空虚。疲惫得像刚刚分娩完,但又没有精神上的欢欣。看上去没有什么是真实的,詹米、伊恩、劳伦斯,都像是远处会移动和说话的玩具人偶,发出我不得不竭尽全力去理解的声音。
“我想也许我们应该离开这个地方。”劳伦斯瞥了一眼我们刚刚走出来的洞口。他看起来有点不安,也没有问起艾伯纳西夫人。
“我想你是对的。”我们在洞穴里留下的画面在我脑海里已经栩栩如生,但就像我们周围生动的绿色丛林和灰色石头一样不真实。我没有等着男人们先走然后跟随其后,而是转身离开。
我们行走着,身处偏僻之地的感觉一直在增加。我感觉自己像个机器人,肚子里有一个铁芯,走路靠的是发条。我跟在詹米宽阔的背后面,穿过树丛和空地,穿过背光处和向阳地,没有注意我们正在往哪里走。汗水顺着两边流下来,流到了眼睛里,但我几乎没有力气抬起手去擦掉它。最后,朝着日落的方向,我们停在一条小溪附近的一片小空地上,简单地安营扎寨。
我早已发现劳伦斯在野营旅行中是一个用处最大的人。他不仅善于发现或像詹米一样搭建遮蔽物,还非常熟悉这一地区的植物和动物,能够进入丛林并在半小时后带着大把的可食用根、菌类和水果,给我们斯巴达般的口粮包裹增添补给。
劳伦斯搜寻食物的时候,伊恩在收集柴火,我让詹米坐在一锅水旁边,处理他头部的伤口。我洗掉他脸和头发上的血,惊讶地发现事实上子弹并没有像我想的那样从他头皮上穿过去。相反,它只是刺穿了发际线上方的皮肤——这很明显——消失在他的脑袋里,并没有子弹射出的伤口。我被这个事实弄得有些不安,带着不断增加的焦虑戳着他的头皮,直到病人突然的痛哭宣告我发现了子弹。
在他的头后面有一个又大又软的肿块。手枪子弹穿过皮肤下方,掠过他的头骨弧线,停在了枕骨部位。
“全能的耶稣基督啊!”我喊了起来。我又一次感觉到了它,难以置信,但就在那里。“你总是说你的头是实心的,如果你说错我就下地狱。但那样的话,她瞄准你开枪,这该死的子弹应该从你的头骨上反弹出去!”
我检查詹米脑袋的时候他用手支撑着头,发出了一种介于哼哼和呻吟之间的声音。“是的,好的,”他说,声音听起来有点闷,“我没有说我头皮不厚,但如果艾伯纳西夫人装满火药的话,它也不够厚。”
“这特别痛吗?”
“不是伤口,不,虽然它也很痛。但是,我头痛得更厉害。”
“我不怀疑这个。稍等一下,我要把子弹拿出来。”
因为不知道我们会在什么情况下找到伊恩,我带的是最小的医疗箱,幸好里面有一瓶酒精和一把小手术刀。我把肿块下方一小片浓密的头发剃光,把酒精涂在上面消毒。酒精让我的手指变得冰凉,但他的头触摸起来温暖舒服。
“做三个深呼吸,然后抓紧了,”我小声说道,“我要割开你的头皮了,但会很快的。”
“好的。”他脖子后面有点苍白,但脉搏平稳。他自觉地深深吸气,然后呼出去,发出叹息般的声音。我用左手的食指和中指按住头皮紧绷的地方。在他第三次呼吸的时候,我说了声“就是现在”,然后用刀片在他头皮上快速有力地划过。他轻微地哼了一声,但没有哭出来。我用我的右手拇指轻轻地按压着肿块,稍稍用了些力——子弹从切口弹了出来,像一粒葡萄一样落到我的左手中。
“找到了。”我说,然后我才意识到,自己一直在屏着呼吸。我把这颗小子弹——因为撞到他的头骨变得有点扁平——放到他手中,笑了笑,微微颤抖着。“纪念品。”我说。我把一块布压在小伤口上,撕下一条布围在他的头上固定住,然后毫无预警地,突然开始哭了起来。
我能感觉到泪水从我的脸上滚落,我的肩膀在颤抖,但我仍然感觉到精神出窍,不晓得什么缘故,精神脱离在身体之外。意识到这一点,我感到有些惊讶。
“外乡人,你没事吧?”詹米的眼睛在吊儿郎当的绷带下充满担忧地凝视着我。
“是的,”我因为哭泣而说得结结巴巴,“我不——不知——知道为什么我会哭——哭起来。我不——不知道!”
“到这里来。”他拉着我的手,让我坐到他的腿上。他用双臂抱住我,紧紧地抱着,脸抵在我的头顶。
“一切都会好的,”他低声说道,“现在没事了,我亲爱的,没事了。”他轻轻地摇着我,一只手抚摸着我的头发和脖子,喃喃地在我耳边诉说着一些琐碎的事。就像我刚才突然感到精神出窍一样,我感觉意识突然又回到了自己的身体里,感觉那枚铁芯溶解在我的眼泪里。
我渐渐停止了哭泣,然后静静地靠在他的胸前,时不时打个嗝,只感觉得到与他相偎的安宁和慰藉。
我模模糊糊地意识到劳伦斯和伊恩回来了,但没有理会他们。某一瞬间我听到伊恩用不是惊慌而是好奇的语气说道:“你脖子后面一直在流血,詹米舅舅。”
“那么,也许你能给我弄一个新绷带,伊恩。”詹米说,声音柔和又满不在乎,“我现在必须抱着你舅妈。”后来我睡着了,仍然靠在他紧紧的臂弯中。
我醒来后,发现自己蜷缩在詹米旁边的一条毯子上。他靠在一棵树上,一只手搭在我肩上。他感觉到我醒了,轻轻地按了按。天还是黑的,我可以听到旁边某个地方传来有节奏的打鼾声。它一定是劳伦斯的,我懒洋洋地想着,因为我听到小伊恩的声音从詹米的另一侧传过来。
“不,”他慢慢地说,“在船上并不是真的那么糟糕。我们都被关在一起,所以有其他小伙子做伴,他们给我们吃得相当不错,还让我们两个一起到甲板上散步。当然我们都很害怕,我们不知道为什么会被带走——水手们都不告诉我们任何事——但我们没有受虐待。”
“女巫”号沿着亚拉斯河逆流而上,把她的这批活人货物直接运到了玫瑰厅。在这里,不知所措的男孩们受到了艾伯纳西夫人的热烈欢迎,并迅速地被投进新监狱。
糖厂的地窖已经装修得相当舒适,有床和尿壶,除了白天上面传来的糖厂噪声,它已足够舒适了。然而,没有一个男孩会想到他们为什么在那里,虽然他们做了很多推测,每一个都比上一个更不可能。
“然后每天时不时地,一个大个子的黑家伙会陪着艾伯纳西夫人走下来。我们总是请求知道我们在这里做什么,问她能不能大发慈悲放我们走。但她只是微笑,然后拍拍我们,说我们到一定时候会看到的。然后,她会选择一个小伙子,那个黑色的家伙就会把这个孩子夹到胳膊下面,带他离开我们。”伊恩的声音听起来很痛苦,也难怪。
“那些小伙子又回去了吗?”詹米问。他的手轻轻地拍着我,我伸手按了一下。
“不——不经常。这让我们都特别害怕。”
在伊恩到达该地八个星期以后,轮到了他。当时有三个小伙子离开后再没有回来。当艾伯纳西夫人明亮的绿眼睛停留在他身上时,他一点也不愿意配合。
“我踢了那个黑色的家伙,打他——我甚至咬他的手,”伊恩说,“他的味道非常恶心——全都是油。但这没有用处。他只打了我的头,力气很大,我的耳朵嗡嗡响,然后他把我抱在怀里,好像我不过是个小孩。”
伊恩被带进了厨房,在那里他被剥光了衣服,洗了澡,换上一件干净的衬衫——但没有别的衣物——然后被带进主宅邸。
“这正好是晚上,”他若有所思地说,“所有的窗户都亮着灯。它看起来很像拉里堡,天黑的时候你从山上下来,妈妈正在点灯——看到那些我的心几乎要碎了,我想回家。”
但他几乎没有机会想家。赫拉克勒斯——或阿特拉斯——逼着他走上楼,进入到了明显是艾伯纳西夫人卧室的房间。艾伯纳西夫人在等着他,穿着一件柔软宽松的长袍,包边上用红色和银色的丝线绣着奇怪的图案。
她热情地欢迎他,然后给了他一杯饮料。它闻起来很奇怪,但并不令人讨厌,因为他在这件事上没有什么选择的余地,所以他把它喝掉了。
房间里有两张舒适的椅子,摆在一张长长的矮桌两边,有一边还有一张大床,挂着帷幕,上有罩盖,像国王的床一样。他坐在一张椅子上,艾伯纳西夫人坐在另一张上问他问题。
“什么样的问题?”詹米问道,伊恩似乎在犹豫。
“嗯,所有关于我的家还有我家族的事——她问我所有兄弟姐妹的名字,还有舅妈和舅舅。”我猛然一动。这就是为什么吉莉丝见到我们出现而毫不惊讶!“还有各种各样的事情,舅舅。然后她——她问我以前是否——是否跟女孩子睡过。那语气就好像她问我早餐要不要吃麦片粥似的!”伊恩的声音听起来大为震惊。
“我当时不想回答她,但我好像没有办法控制自己。我觉得自己非常热,好像发了烧,我不能自由动弹。但我回答了她所有的问题,她只是坐在那里,好像很愉快的样子,用‘那双绿色的大眼睛’紧紧地盯着我。”
“你把真话都告诉了她?”
“是呀。是的,我说了。”伊恩慢慢地说,回忆着那一幕,“我说我有,我告诉她有关——有关爱丁堡,还有印刷所,还有水手,还有妓院,还有玛丽,还有——所有的一切。”
这似乎是第一次吉莉丝不满意他的答案。她的脸拉长了,眼睛眯了一会儿。伊恩非常害怕。那会儿他想跑,但他四肢沉重,而那个巨人又靠门站着,一动不动。
“她站起来跺了跺脚,说我被毁了,因为我不是童男身了,好像我这样的小男孩跟女孩们做了些什么,就把自己糟蹋了。”
后来她停止了咆哮,倒了一杯酒,一饮而尽,然后她的怒火好像熄灭了,冷静了下来。
“她笑了,然后仔细地打量着我说,毕竟我对她而言也不是一个损失。如果我对她的想法毫无用处,也许我会有其他的用途。”伊恩的声音听起来有些淡淡的压抑,仿佛衣领太紧了。不过詹米发出一声抚慰般的询问声,他深吸了一口气,坚定地说下去。
“嗯,她——她握着我的手,让我站起来。然后她把我穿的衬衫脱了,她——我发誓这是真的,舅舅!——她跪在我面前的地板上,把我的阴茎放进她的嘴里!”
詹米的手在我的肩膀上收紧了一下,但他的声音显示他可不是稍微感兴趣:“是的,我相信你,伊恩。那么她跟你做爱了?”
“爱?”伊恩听起来很茫然,“不——我的意思是,我不知道。它——她——嗯,她让我的阴茎挺起来,然后她让我到床上躺下来,她做那些事情。但它跟我和小玛丽做的一点也不一样!”
“不,我没有说它跟那一样。”他的舅舅冷冷地说。
“天哪,感觉怪怪的!”从伊恩的声音里,我能感觉到他在颤抖,“我从中间往上看着,有个黑人站在床的右边,拿着烛台。她让他举得更高一点,以便她能看得更好。”他停顿了一下,我听到他喉咙小小地咕噜了一声,就好像在喝一瓶酒。他颤抖地呼出长长一口气。
“舅舅。你有没有——跟女人一起睡,但其实并不想跟她这么做的时候?”
詹米犹豫了一会儿,他的手紧紧抓住我的肩膀,然后他平静地说:“是的,伊恩。我有。”
“哦,”男孩很安静,我听到他挠了挠头,“你知道那是什么样子吗,舅舅?你是怎么做到的,不想做,做的时候也讨厌,可——可它仍然——感觉很好?”
詹米给了他一个小小的、干巴巴的笑。“嗯,你有这种感觉,伊恩,那是因为你的阴茎没有道德心,而你有。”他转向他的外甥,手离开了我的肩膀。“不要为这件事困扰,伊恩,”他说,“你无法控制,并且它可能救了你的命。其他的人——那些没有回到地窖的——你能肯定他们是童男吗?”
“嗯——有几个我知道是肯定的——我们有很多时间聊天。过了一段时间,我们都知道对方的事情了。一些小伙子吹嘘自己跟女孩睡过,但我觉得——从他们说的话中可以看出来,你知道的——他们没有做过,真的。”他停顿了一下,好像不太愿意被问起他肯定知道的事情。
“舅舅——你知道他们身上发生了什么吗,那些跟我在一起的小伙子?”
“不,伊恩,”詹米淡然道,“我不知道。”他向后靠在树干上,深深地叹息着,“你不觉得你该睡觉了吗,小伊恩?如果你能睡着,你就应该睡,因为明天步行去海岸的路是非常累人的。”
“哦,我能睡着,舅舅,”伊恩向他保证说,“但我不是应该守着吗?倒是你,在中了枪之后应该休息。”他停顿了一下,很害羞地接着说道,“我不知道是否该说声谢谢,詹米舅舅。”
詹米笑了,这一次笑得无拘无束。“你太客气了,伊恩,”他说,声音仍然带着笑意,“躺下睡觉吧,年轻人。如果有需要的话,我会叫醒你的。”
伊恩自觉地蜷缩起身子,过了一会儿,发出了沉重的呼吸声。詹米叹了口气,靠在树上。
“詹米,你也想睡觉吗?”我挪到他旁边坐着,“我醒了,我能留意周围情况。”
他闭着眼睛,快要熄灭的火光在他的眼皮上跳动着。他笑了笑,没有睁开眼,伸手摸索着我的手。
“不。如果不介意的话,陪着我坐一会儿,不过你可以看守着。如果我闭上眼睛,头痛会缓解一点。”
我们心满意足地沉默了一会儿,手牵着手。黑暗中偶然传来一声丛林动物奇怪的喊声或遥远的尖叫,但现在好像没有什么威胁。
“我们会回牙买加吗?”我最后问道,“去接菲格斯和玛萨丽?”
詹米摇摇头,然后带着一声窒息般的呻吟声停下来。“不,”他说,“我觉得我们将前往伊柳塞拉岛。它属于荷兰人,而且是中立的。我们可以让英尼斯开着约翰的小船回去,他可以给菲格斯捎个口信,让他来找我们。考虑到发生的所有事情,我再也不会踏上牙买加了。”
“不,我想不会。”我沉默了片刻,然后说,“我想知道威洛比先生——我的意思是倚天宙——要怎么处理。如果他留在山上的话,我不认为有人能找到他,但——”
“哦,他可以应付得很好,”詹米打断了我的话,“毕竟他有那只鹈鹕给他抓鱼。”他一边的嘴角扯出一个微笑,“在这种事情上,如果他足够精明的话,他会往南边走,去马提尼克岛。那里有一小片中国商人的聚集地。我以前告诉过他,一旦我们在牙买加的事务完成了,我会带他去的。”
“你现在不生他的气吗?”我很好奇地看着他,他的脸是安静平和的,在火光中毫无波澜。
这一次他小心地不让头部动弹,只抬起一边的肩膀耸了耸,满脸愁容。“哦,不。”他叹了口气,挪动着让自己坐得更舒服些,“我不知道他想过自己做过的事情没有,或者是否明白事情的结局是什么。因为他没有给你他一开始就没有的东西而去恨一个人是愚蠢的。”他睁开眼睛,淡淡一笑。我知道他在想约翰·格雷。
伊恩在睡梦中扭动着,响亮地哼了一声,然后翻过身,张开双臂。詹米瞥了一眼他的外甥,笑容越来越大了。“感谢上帝,”他说,“他将乘坐第一艘开往苏格兰的船回到他母亲身边。”
“我不知道,”我微笑着说,“经过这次冒险之后他会不会不想回拉里堡了。”
“我才不管他愿不愿意,”詹米坚定地说,“他就得回那里,哪怕是我把他装在货箱里运回去。你在找什么,外乡人?”他看到我在黑暗中摸索,又问了一句。
“我找到了。”我说着,把装着皮下注射器的扁平盒子从口袋里拿出来。我翻开盖子,眯起眼睛就着暗淡的光线检查了里面的内容:“哦,好的,剩下的足够一个大剂量。”
詹米坐直了一点。“我一点也没有发烧,”他的眼睛小心翼翼地看着我,“如果你想把那脏兮兮的钉子插到我头上,你也只能自己在脑袋里想一想,外乡人!”
“不是你,”我说,“是伊恩。除非你打算把他连同一堆梅毒和淋病之类的一起给詹妮送回家。”
詹米的眉毛朝着发际线抬了起来,他因为这句话的效果畏缩了:“噢。梅毒?你这样认为吗?”
“我一点也不惊讶。明显的痴呆是这个病晚期的症状——虽然我必须说,按照她的情况这是难以启齿的。不过,安全总比抱歉好,嗯?”
詹米嘲弄地短哼一声:“嗯,那可以教小伊恩学会调情的代价。但是你在灌木丛后面给这个小伙子惩罚的时候,我最好引开斯特恩的注意力。作为犹太人来说,劳伦斯是个漂亮的男子,但他求知欲旺盛。毕竟我不想看到你被火刑烧死在金斯敦。”
“我预计对于总督来讲那也是很尴尬的,”我冷冷说道,“虽然就个人而言,他可能会喜欢。”
“我不认为他会这样,外乡人。”他像我一样冷冷地说道,“你能够到我的外套吗?”
“是的,”我发现那件衣服就在我身旁的地上叠放着,就伸手拿来递给了他,“你冷吗?”
“不。”他向后靠着,外套搭在他的膝盖上,“我只是想在睡觉的时候让所有的小孩都围在我身边。”他对我笑了笑,双手交叠轻轻地放在外套和照片上面,然后再次闭上了眼睛,“晚安,外乡人。”