当前位置: 西方奇幻小说网 > 图夫航行记> 第四章 第二份食物 -1

第四章 第二份食物 -1

与其说这是兴趣,倒不如说是习惯,而且不是那种需要思前想后、深思熟虑之后才会养成的习惯。不管怎么说,这习惯已经养成了:哈维兰·图夫收集太空梭。
 
  说得更确切点:他堆积太空梭。他当然有地方放。图夫初次踏足“方舟”号的时候,在那里找到了五艘流线型的黑色三角翼太空梭,一艘空空如也的大肚皮莱安农商船,还有三艘外星太空船,一艘配备重火力的赫鲁恩歼击艇,以及另外两艘古怪的飞行器,其历史和建造者早已成谜。这支鱼龙混杂的舰队还得算上图夫自己那艘受损的商船——“价廉物美量又足”号。
 
  这只是开始。在旅途中,图夫发现,聚集在他的登陆甲板上的飞船多得就像电脑控制台下的灰尘和官僚桌上的文件。
 
  在自由港星,谈判代表驾驶的单人用多航道信使船在突破封锁线时被敌军火力严重破坏,图夫不得不驾着“蝎尾狮”号太空梭送他回去——当然,是在敲定合同之后。他就这样得到了一艘多航道信使船。
 
  在高尼许星,那些象教祭司从没见过真正的大象。图夫为他们克隆了几群,品种包括一对乳齿象、一头毛绒绒的猛犸,以及一头绿色的、原产泰奇安星的号角齿象。那些不愿意和其他人类进行贸易的高尼许人,把他们殖民者先祖到来时乘坐的那支老朽的太空舰队当做酬金付给了他。图夫成功地将其中两艘卖给了博物馆,剩下的卖给了废品回收站,可他心血来潮地留下了一艘。
 
  在卡拉里奥星,他在一次斗酒中击败了真金傲骨家族的领主,从而得到了作为赌注的豪华狮艇,尽管输家在转交它之前不太体面地取走了船上大部分华丽的纯金装饰品。
 
  那些对自己的手艺水准异常自豪的缪尔星工匠,对图夫送去的可解决翼鼠灾害、生性狡猾的幼生龙非常满意,便赠给他一艘用铁和银制成的、有着巨大蝙蝠翼的龙船。
 
  度假胜地圣克里斯托弗星的骑士们,对于星球的迷人魅力受到那些被他们称之为“龙”的巨大飞行蜥蜴(这名称部分是为了夸大自己的英勇,部分则要归因于他们缺乏想象力)的干扰非常不满。他们对图夫带来的“圣乔治”(注:不列颠传说中杀死恶龙的英雄)非常满意。“圣乔治”是一种无毛的猿猴,最喜欢龙蛋大餐。骑士们最终也送了他一艘船。那船就像一只蛋——一只用石料和木材做成的蛋。“蛋黄”深处安置着用浸过油的龙革制成的软椅,一百根稀奇古怪的黄铜控制杆,还有一块应该算是显示屏的彩色嵌花玻璃板。木制舱壁上挂着富丽堂皇的手制织锦,上面描绘着骑士团的种种伟大事迹。当然了,这船没法开动——显示屏显示不了东西,黄铜控制杆不能控制任何物体,维生系统也根本无法维生。可图夫还是收下了它。
 
  就这样,这儿一艘,那儿一艘,到最后,他的登陆甲板看起来就像一片星际垃圾场。也因此,当哈维兰·图夫决定返回斯·乌斯兰星的时候,他所拥有的各种太空船已经颇具规模。
 
  图夫很久以前就得出了结论:乘坐“方舟”号返回是很不明智的行为。毕竟,当他离开斯·乌斯兰星系的时候,行星防卫舰队正在后头穷追不舍,决心把这艘播种舰收归公有。斯·乌斯兰人智力出众而且精通科技,无疑会在图夫离开的这五个标准年里把他们的战舰改造得更快也更具威胁。因此,一次侦察行动势在必行。幸运的是,哈维兰·图夫自认是乔装改扮方面的大师。
 
  他让“方舟”号离开星际航道,停泊在距斯·乌尔星一光年远处那冰冷、空旷而黑暗的星际空间里,接着驱车前往登陆甲板,检阅他的舰队。他最后决定乘坐那艘狮艇。它够大也够快,其星际飞行引擎和维生系统运转良好,而且卡拉里奥离斯·乌斯兰非常之远,远到两颗星球之间不太可能有交流,因此也就不太可能有人发现他伪装中可能存在的任何瑕疵。临行之前,哈维兰·图夫把自己奶白色的皮肤染成了古铜色,用假发盖住了毛发全无的长脸,于是,他有了一副可怕的金红色大胡子和一头乱糟糟的密实长发,以及用胶水粘上的凶悍眉毛。他又用形形色色的彩色毛皮(都是人造的)和金链子(事实上不是真金)裹住自己魁梧丰满的身体,到最后,他看起来很有几分卡拉里奥贵族的模样。他大多数的猫儿都安全地待在“方舟”号上,只有达克斯——那只长着闪闪发光的金色双眼、擅长心灵感应的黑色小猫——与他随行,舒舒服服地窝在他宽敞的口袋里。他给他的船起了个非常贴切的名字,装上冷冻炖蘑菇和两桶浓稠的圣克里斯托弗棕麦芽酒,再往飞船电脑里加进几种他最喜欢的游戏,随后起程出发。
 
  图夫刚一离开星际航道,进入斯·乌斯兰星附近的空间和它庞大的星轨船坞,就立刻有人跟他打起招呼。在控制室那块巨型屏幕上——其形状就像一只大眼睛,这是卡拉里奥人另一种有趣的发明——出现了一个眼神疲惫的矮瘦男人的面孔。“这里是斯·乌斯兰港,蜘蛛乡管制处。”他自我介绍,“我们发现你了,苍蝇。请表明身份。”
 
  哈维兰·图夫伸出手,启动通信设备。“这里是‘凶蛮草原咆哮者’号。”他用一种平和冷静的语气说,“我要求安全停泊的许可。”
 
  “好一个惊喜。”管制员用恼人的讽刺语气说道,“4-30-7号泊位。靠外。”他的面孔被指定泊位的示意图所取代。接着,通信切断了。
 
  飞船入港后,一组海关检查员上了船。有个女人检查完他空荡荡的货舱,又草草做完了安检,确定这艘古怪又不可靠的飞船不会爆炸、熔化或是用别的法子让星网受损。接着,她又在整艘船里清查了一通害虫,她的同事则对图夫的出身、目的地、来斯·乌斯兰星的目的,以及他旅行中的其他细节进行冗长的询问,一面将他编造的回答输入到一台掌上电脑里。
 
  就在询问快结束的时候,达克斯睡眼惺忪地从图夫的口袋里钻了出来,朝她窥视。“这是啥……”她大惊失色。她起身的速度如此之快,连电脑都险些摔落在地。
 
  那只小猫——哦,它现在差不多成年了,可仍旧是图夫的宠物中年纪最小的——有一身黝黑如深邃宇宙般的柔滑长毛,明亮的金色双瞳,还有懒得出奇的举止。“这是达克斯。”图夫边说边把它抓了出来,用一只胳膊抱住,用另一只手拍打它。斯·乌斯兰人有一种令人窘迫的习惯,那就是会把所有动物都当做害虫看待,因此他一心想阻止这位海关官员任何可能的鲁莽行为。“它是只宠物,女士,完全不会伤人。”
 
  “我知道它是啥,”那女人尖声道,“把它拿远点儿。要是它朝我的喉咙扑过来,你就有麻烦了,苍蝇。”
 
  “的确。”哈维兰·图夫说,“我会尽我所能控制它的兽性。”
 
  她看起来松了口气,“它只是只小猫,对吗?该怎么说来着,幼猫?”
 
  “你的动物学知识非常惊人。”图夫回答。
 
  “我才不懂什么鬼动物学,”海关检查员说着,又坐回椅子,“可我有时会看网络电视。”
 
  “这么说来,你恰好看过一部富有教育意义的纪录片。”图夫说。
 
  “哈,”女人说,“才不是呢,苍蝇。我更喜欢罗曼史和冒险剧。”
 
  “明白了。”哈维兰·图夫说,“我猜是某部此类戏剧中出现过一只猫。”
 
  她点点头,就在这时,她的同事从货舱里走了出来。“检查完毕。”另一个女人说,她看到了窝在图夫臂弯里的达克斯,露出微笑。“一只猫害虫,”她欢快地说,“怪可爱的,对吧?”
 
  “别给骗了。”前一位检查员警告道,“它们柔软又讨人喜欢,可一眨眼的工夫就能把你的肺给扯出来。”
 
  “它看起来没大到那份上。”她的搭档说。
 
  “哈!还记得《图夫和缪妮》里那只吧。”
 
  “《图夫和缪妮》。”哈维兰·图夫重复道。他的语气毫无起伏。
 
  第二位检查员在第一位旁边坐下。“是《海盗和总督》。”她说。
 
  “他是无情的生死之主,他的飞船像太阳般宽广;她是蜘蛛之后,在爱情与忠诚之间挣扎。他们一起改变了世界。”前一位说。
 
  “如果你喜欢这片子,可以在蜘蛛乡租一部来看,”后一位告诉他,“里面就有只猫。”
 
  “的确。”哈维兰·图夫眨着眼说道。达克斯开始咕噜直叫。
 
  -----------------------------
 
  哈维兰·图夫的泊位离港口有五公里的距离,因此他坐上一辆充气隧道列车,沿星网来到星港中心。
 
  他被挤得东倒西歪。列车上没有座位。他被迫忍受戳着自己肋骨的陌生人的手肘,离他的脸仅有一毫米的那张冷冰冰的电子人塑钢面具,以及每当列车减速就会擦过他后背的某个外星人的甲壳。到站时,那车就像是下定决心要把先前吃多了的人全吐出来似的。月台上充斥着无序、噪音与混乱,还有不断与他擦身而过的路人。一名矮小的年轻女子——她的眼神如高跟鞋尖般锐利——把一只令人不快的小手放在他的毛皮大衣上,邀请他去花街柳巷。图夫刚脱身不久,又撞上一个配有“第三眼”相机和谄媚笑容的新闻记者,后者声称自己正在做一份关于陌生苍蝇的特别报道,并要求采访他。
 
  图夫从他身边挤过,径直走向售货摊,购买了一台个人屏蔽器,把它别在腰带上。这给他带来了些安慰。这样,每当斯·乌斯兰人看到它的时候,就会把目光移开,以尊重他保持低调的意愿。他几乎算得上无干扰地穿过了这片人潮。
 
  他的第一站是影视中心。他要了个配有躺椅的包间,点了份斯·乌斯兰啤酒,租了一份《图夫和缪妮》的拷贝。
 
  他的第二站是星港总督办公室。“先生,”他对接待台后面的男人说,“劳驾,我有个问题。托莉·缪妮是否还在担任斯·乌斯兰的星港总督?”
 
  那秘书上下打量了他一番,然后叹口气。“苍蝇,”他叹息着说,“当然。还能有谁?”
 
  “的确。”哈维兰·图夫道,“我必须立刻与她会面。”
 
  “立刻?你大概排在一千零一位了。姓名?”
 
  “我叫威莫威特,我是一名来自卡拉里奥的旅客,‘凶蛮草原咆哮者’号的船主。”
 
  秘书做了个鬼脸,把资料输入控制台,然后懒洋洋地靠回浮游椅的椅背,等待着。最后他摇摇头。“抱歉,威莫威特,”他说,“老妈很忙,而且她的电脑从没听说过你、你的飞船和你的星球。如果你有急事的话,我可以安排你在一周之后接受接见。”
 
  “这令人无法接受。我有私人要务在身,我希望能立刻见到星港总督。”
 
  秘书耸耸肩,“那么把话说清楚些,不然就走吧,苍蝇。我已经尽力了。”
 
  哈维兰·图夫思忖半晌。接着他伸出手,抓住那丛密实的头发,用力一拉。它从他脸上脱落时发出一阵撕裂声。“仔细看!”他说,“我其实不是威莫威特。我是乔装打扮的哈维兰·图夫。”他把假发和假胡子挂在控制台上。
 
  “哈维兰·图夫?”秘书说。
 
  “的确。”
 
  那人笑了,“我看过那部片子,苍蝇。你要是图夫,我就是‘北斗星’斯蒂芬·科伯特啦。”
 
  “‘北斗星’斯蒂芬·科伯特已经死掉一千多年了。而我的确是哈维兰·图夫。”
 
  “你看起来一点儿也不像他。”那秘书说。
 
  “我隐瞒了身份,伪装成一名卡拉里奥贵族。”
 
  “哦,对哟。我都忘了。”
 
  “这只能说明你的记性差。你能否告诉缪妮总督,哈维兰·图夫回到了斯·乌斯兰,并想要立刻与她谈话?”
 
  “不,”那男人坦率地说,“不过我肯定会在今晚的狂欢酒会上告诉我的每一位朋友。”
 
  “我手里有笔一千六百五十万标准币的款子准备付给她。”图夫说。
 
  “一千六百五十万标准币?”秘书吃了一惊,“这可是一大笔钱啊。”
 
  “你对显而易见的事倒是很有洞察力嘛。”图夫不紧不慢地说,“生态工程师是个收入相当丰厚的行当。”
 
  “真不错。”那人说,他把身体靠向前来,“听着,不管你是图夫、威莫威特还是别的什么人,你的表演很逗趣,可我还有工作要做。要是几秒钟后你还没把头发捡起来并且离开我的视线范围,我就要叫警卫了。”他正准备说下去,这时控制台朝他嗡鸣起来。“喂?”他对耳机说,皱起了眉头,“啊,好。当然,老妈。哦,大块头,非常大,两米半高,肚子大得简直让人恶心。唔唔唔。不,头发不少,至少在他扯掉头发再丢到我的控制台上之前不算少。不。他说他乔装打扮过了。对。说有好几百万标准币要给您。”
 
  “一千六百五十万。”图夫一板一眼地说。
 
  那秘书吞了口口水,“当然。马上,老妈。”他挂断通信,满脸惊讶地抬起头,望向图夫。“她想见你,”他指了指,“穿过那道门。小心点儿,她的办公室是零重力的。”
 
  “我很清楚星港总督对重力的厌恶。”哈维兰·图夫道。他捡起先前丢下的假发,塞到手臂下面,以他笨拙而庄严的气度走向指定的那道门,后者在他接近时开启。
 
  她就等在里面的办公室,飘浮在大堆杂物的中央,交叉双腿,白银和钢铁之色的长发懒洋洋地在那张瘦削、坦率而朴实的脸孔周围飘舞,就像一道烟圈。“这么说,你回来了。”当图夫游入视野中时,她说道。
 
  哈维兰·图夫在零重力下觉得不太舒服。他奋力游到她的访客用椅边上,把它牢牢固定在应该是地板的地方,又把自己捆了上去。随后他优雅地交叠双手,放在肚皮凸起的雄伟曲线上。他丢下的假发随着气流来回飘游。“你的秘书拒绝替我传话,”他说,“你是怎么猜到是我的?”

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集