第十九章
如果它扑中目标、肯定会把毒牙深深扎进我的皮肉,我就一命呜呼了。可是,算我走运,它没有落在我脸上,而是一头撞到笛子头上,飞出去摔到了一边。
它缩成一个球落在地上,摔得晕头转向,顷刻间有些不知所措。说时迟那时快,我迅速做出反应、把笛子塞进嘴里,像疯子一样吹了起来。我知道我要想活命就全看我动作够不够快了。我的嘴巴发干,但我仍然使劲儿吹着,不敢停下来舔舔嘴唇。
八脚夫人听到音乐,脑袋轻轻摇晃起来。它挣扎着爬起来,身体从一边歪到另一边,像喝醉了酒似的。我抽空赶紧换了口气,开始吹一支节奏稍微慢一些的曲子,免得把我的手指和肺累坏了。
“你好,八脚夫人,”我闭上眼睛,集中意念,在脑子里说道,“我叫达伦·山。我以前跟你说过,但不知道你听见没有。就连现在你能不能听见我也没有把握。”
“我是你的新主人。我会待你非常好的,给你吃好多好多肉和虫子。但你必须好好表现,我叫你做什么你就做什么,不许再扑过来咬我。”
它不再摇晃了,而是紧紧地盯着我。我不知道它是在倾听我的思想,还是在准备再次向我发动进攻。
“现在,我要你用两条后腿立起来,”我对它说,“我要你用两条后腿立起来,鞠一个躬。”有那么几秒钟,它没有丝毫反应。我继续吹笛子,继续用我的意念叫它站起来,先是请求它,然后是命令它,然后又乞求它。最后,当我简直连气都喘不过来时,它抬起身子,用两条后腿立了起来,正是我要它做的那样。然后它微微鞠了一躬,身体放松下来,等待着我的下一个命令。
它服从我了!
我的下一个命令是叫它爬回到笼子里去。它照我的吩咐做了,这个命令我只想了一遍它就服从了。它一钻进笼子,我就赶紧关上笼门,一屁股坐在地上,笛子从我的嘴里掉了出来。
它刚才朝我扑来时,真把我吓得够呛!我的心脏砰砰狂跳着,简直要顺着喉咙从我的嘴里跳出来了!我在地板上躺了很长很长时间,呆呆地望着蜘蛛,想着刚才死里逃生的惊险场面。
这件事应该给我敲响警钟。凡是有点理智的人,都会让笼门从此紧紧关上,再也不会动摆弄这只可怕的宠物的念头。太危险了。如果它刚才没有撞到笛子上呢?如果妈妈回到家里,发现我躺在地上死了呢?如果蜘蛛扑过去咬她和爸爸,还有安妮呢?只有世界上最傻的人才会再去冒这样的危险。
继续前进——达伦·山。
这简直疯了,但我克制不住自己。而且在我看来,如果我一直把它关在一只傻乎乎的破笼子里,我又何必把它偷来呢?
这次我学得聪明一点了。我把笼门的锁打开,让门仍旧关着。然后我吹笛子,叫蜘蛛自己把门推开。它照办了,然后它像小猫一样乖巧温顺地钻了出来,我叫它做什么它就做什么。
我叫它表演了许多把戏。我让它像袋鼠一样在房间里跳来跳去,然后又让它从天花板上挂下来,用蛛网织出图画。接着我又让它举重(一支钢笔、一盒火柴、一粒弹子)。然后,我叫它坐在我的一辆遥控汽车上。我打开开关,看上去就像蜘蛛在开车似的!我让汽车撞到一堆书上,但在最后关头叫蜘蛛跳了出来,所以它没有受伤。
我就这样和它玩了大约一个小时,巴不得能够快活地玩一下午,可是我听见妈妈回来了。我知道如果我整天待在房间里不出来。她会觉得奇怪的。我最不愿意她和爸爸探听我的私事了。
于是,我赶紧把八脚夫人塞进衣柜,小跑着下楼来,竭力装出一副轻松自然的样子。
“你在上面放唱片吗?”妈妈问。她买了四大包衣服、帽子什么的,正和安妮一起在厨房的桌上把东西一件件拿出来。
“没有。”我说。
“我好像听见音乐声。”她说。
“我吹笛子来着。”我告诉她,并使自己的声音听起来随便些。
她停住了手。“你?”她惊奇地问,“吹笛子?”
“我会吹的,”我说,“我五岁的时候你教过我,记得吗?”
“记得,”她笑了起来,“我还记得你六岁的时候对我说,笛子是女孩子吹的玩意儿。你发誓再也不看笛子一眼!”
我耸了耸肩,似乎这不是什么大不了的事。“我改变主意了,”我说,“我在昨天放学回家的路上捡到了一支笛子,就想试试我还会不会吹。”
“你在哪儿捡到的?”她问。
“在路上。”
“我希望你是把它洗干净了再放进嘴里的。谁知道它是从什么地方来的。”
“我洗过了。”我撒谎道。
“那倒是太阳从西边出来了。”她笑了,揉了揉我的头发,用潮乎乎的嘴唇在我腮帮子上使劲儿亲了一口。
“哎哟!别这样!”我嚷道。
“我们要把你培养成一个莫扎特,”她说,“我现在就能想像得出来:你在宽敞的音乐厅里弹钢琴,穿着一套漂亮的白西装,你父亲和我坐在前排——”
“现实一点吧,妈妈,”我抿着嘴微微一笑,“这只是一支笛子。”
“小小的橡实,可以长成橡树。”她说。
“他和橡树一样粗。”安妮咯咯笑着说。
我冲她伸出舌头。
后来的几天真是太棒了。我只要一有可能就陪八脚夫人玩耍,每天下午都喂它吃东西(它一天只需要吃一顿,只要这一顿够分量就行)。我也不必担心要锁上卧室的门,因为爸爸妈妈答应,只要听见我在练习吹笛子,他们就不进来。
我考虑把八脚夫人的事告诉安妮,但后来决定再等一段时间。我现在已经把蜘蛛调教得很不错了,但我感觉得出来,它在我身边还是有些不安。不到我认为绝对安全的时候,我不能把安妮带进来。
在接下来的一个星期里,我的功课大有长进,进球的数目也增加了。从星期一到星期五,我一共踢进了二十八个球。就连多尔顿先生也觉得我很了不起。
“凭着你在班上的好成绩和你在球场上的出色表现,”他说,“你可以成为世界上第一个职业足球运动员兼大学教授:贝利和爱因斯坦合二为——!”
我知道他只是在拿我开玩笑,但听他这么说我仍然挺高兴的。
我花了好长时间才鼓起勇气让八脚夫人爬上我的身体,爬到我的脸上来,最后在星期五下午,我终于大胆尝试了。我吹着我最拿手的曲子,先不让它动,直到我把吩咐它做的事情重复了好几遍。当我觉得时机已经成熟时,我就冲它点了点头,它便顺着我的裤管爬了上来。
一开始还行,可是当它爬上我的脖子,那些细细的、毛茸茸的长腿在我皮肤上划动时,我觉得恶心极了,差点把笛子掉在地上。如果笛子真的掉了,我就必死无疑,因为它所在的位置正好下嘴咬我。幸好,我的勇气支撑着我,我继续吹着笛子。
它爬上我的左耳,又爬到我的头顶上,在那里躺下来休息了一会儿。我的头皮被它抓得痒痒的,但我头脑还算清醒,没有伸手去挠。我照了照镜子,不由地咧嘴笑了。它看上去就像一顶法国贝雷帽。
我叫它顺着我的脸滑下来,用—根丝从我的鼻子上悬挂下去。我没有让它爬进我的嘴巴,但我让它左右来回摆动,就像它在暮先生脸上做的那样,然后又让它用腿挠了挠我的下巴。我没有让它挠得太厉害,生怕我忍不住笑起来,把笛子掉在地上!
那个星期五晚上,当我把它放回笼子时,我觉得自己就像个国王,我觉得一切都不会有问题,我的整个一生都将是完美无缺的了。我在课堂上成绩出色,在足球场上也表现非凡,还有这样一个宠物,这一切是任何一个男孩都愿意拿他最值钱的东西来换的。我即使中了大奖或得到一家巧克力工厂,也不会比现在更开心。
不用说,就在那个时候,一切都出了问题,整个世界正在我周围坍塌下来。
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
它缩成一个球落在地上,摔得晕头转向,顷刻间有些不知所措。说时迟那时快,我迅速做出反应、把笛子塞进嘴里,像疯子一样吹了起来。我知道我要想活命就全看我动作够不够快了。我的嘴巴发干,但我仍然使劲儿吹着,不敢停下来舔舔嘴唇。
八脚夫人听到音乐,脑袋轻轻摇晃起来。它挣扎着爬起来,身体从一边歪到另一边,像喝醉了酒似的。我抽空赶紧换了口气,开始吹一支节奏稍微慢一些的曲子,免得把我的手指和肺累坏了。
“你好,八脚夫人,”我闭上眼睛,集中意念,在脑子里说道,“我叫达伦·山。我以前跟你说过,但不知道你听见没有。就连现在你能不能听见我也没有把握。”
“我是你的新主人。我会待你非常好的,给你吃好多好多肉和虫子。但你必须好好表现,我叫你做什么你就做什么,不许再扑过来咬我。”
它不再摇晃了,而是紧紧地盯着我。我不知道它是在倾听我的思想,还是在准备再次向我发动进攻。
“现在,我要你用两条后腿立起来,”我对它说,“我要你用两条后腿立起来,鞠一个躬。”有那么几秒钟,它没有丝毫反应。我继续吹笛子,继续用我的意念叫它站起来,先是请求它,然后是命令它,然后又乞求它。最后,当我简直连气都喘不过来时,它抬起身子,用两条后腿立了起来,正是我要它做的那样。然后它微微鞠了一躬,身体放松下来,等待着我的下一个命令。
它服从我了!
我的下一个命令是叫它爬回到笼子里去。它照我的吩咐做了,这个命令我只想了一遍它就服从了。它一钻进笼子,我就赶紧关上笼门,一屁股坐在地上,笛子从我的嘴里掉了出来。
它刚才朝我扑来时,真把我吓得够呛!我的心脏砰砰狂跳着,简直要顺着喉咙从我的嘴里跳出来了!我在地板上躺了很长很长时间,呆呆地望着蜘蛛,想着刚才死里逃生的惊险场面。
这件事应该给我敲响警钟。凡是有点理智的人,都会让笼门从此紧紧关上,再也不会动摆弄这只可怕的宠物的念头。太危险了。如果它刚才没有撞到笛子上呢?如果妈妈回到家里,发现我躺在地上死了呢?如果蜘蛛扑过去咬她和爸爸,还有安妮呢?只有世界上最傻的人才会再去冒这样的危险。
继续前进——达伦·山。
这简直疯了,但我克制不住自己。而且在我看来,如果我一直把它关在一只傻乎乎的破笼子里,我又何必把它偷来呢?
这次我学得聪明一点了。我把笼门的锁打开,让门仍旧关着。然后我吹笛子,叫蜘蛛自己把门推开。它照办了,然后它像小猫一样乖巧温顺地钻了出来,我叫它做什么它就做什么。
我叫它表演了许多把戏。我让它像袋鼠一样在房间里跳来跳去,然后又让它从天花板上挂下来,用蛛网织出图画。接着我又让它举重(一支钢笔、一盒火柴、一粒弹子)。然后,我叫它坐在我的一辆遥控汽车上。我打开开关,看上去就像蜘蛛在开车似的!我让汽车撞到一堆书上,但在最后关头叫蜘蛛跳了出来,所以它没有受伤。
我就这样和它玩了大约一个小时,巴不得能够快活地玩一下午,可是我听见妈妈回来了。我知道如果我整天待在房间里不出来。她会觉得奇怪的。我最不愿意她和爸爸探听我的私事了。
于是,我赶紧把八脚夫人塞进衣柜,小跑着下楼来,竭力装出一副轻松自然的样子。
“你在上面放唱片吗?”妈妈问。她买了四大包衣服、帽子什么的,正和安妮一起在厨房的桌上把东西一件件拿出来。
“没有。”我说。
“我好像听见音乐声。”她说。
“我吹笛子来着。”我告诉她,并使自己的声音听起来随便些。
她停住了手。“你?”她惊奇地问,“吹笛子?”
“我会吹的,”我说,“我五岁的时候你教过我,记得吗?”
“记得,”她笑了起来,“我还记得你六岁的时候对我说,笛子是女孩子吹的玩意儿。你发誓再也不看笛子一眼!”
我耸了耸肩,似乎这不是什么大不了的事。“我改变主意了,”我说,“我在昨天放学回家的路上捡到了一支笛子,就想试试我还会不会吹。”
“你在哪儿捡到的?”她问。
“在路上。”
“我希望你是把它洗干净了再放进嘴里的。谁知道它是从什么地方来的。”
“我洗过了。”我撒谎道。
“那倒是太阳从西边出来了。”她笑了,揉了揉我的头发,用潮乎乎的嘴唇在我腮帮子上使劲儿亲了一口。
“哎哟!别这样!”我嚷道。
“我们要把你培养成一个莫扎特,”她说,“我现在就能想像得出来:你在宽敞的音乐厅里弹钢琴,穿着一套漂亮的白西装,你父亲和我坐在前排——”
“现实一点吧,妈妈,”我抿着嘴微微一笑,“这只是一支笛子。”
“小小的橡实,可以长成橡树。”她说。
“他和橡树一样粗。”安妮咯咯笑着说。
我冲她伸出舌头。
后来的几天真是太棒了。我只要一有可能就陪八脚夫人玩耍,每天下午都喂它吃东西(它一天只需要吃一顿,只要这一顿够分量就行)。我也不必担心要锁上卧室的门,因为爸爸妈妈答应,只要听见我在练习吹笛子,他们就不进来。
我考虑把八脚夫人的事告诉安妮,但后来决定再等一段时间。我现在已经把蜘蛛调教得很不错了,但我感觉得出来,它在我身边还是有些不安。不到我认为绝对安全的时候,我不能把安妮带进来。
在接下来的一个星期里,我的功课大有长进,进球的数目也增加了。从星期一到星期五,我一共踢进了二十八个球。就连多尔顿先生也觉得我很了不起。
“凭着你在班上的好成绩和你在球场上的出色表现,”他说,“你可以成为世界上第一个职业足球运动员兼大学教授:贝利和爱因斯坦合二为——!”
我知道他只是在拿我开玩笑,但听他这么说我仍然挺高兴的。
我花了好长时间才鼓起勇气让八脚夫人爬上我的身体,爬到我的脸上来,最后在星期五下午,我终于大胆尝试了。我吹着我最拿手的曲子,先不让它动,直到我把吩咐它做的事情重复了好几遍。当我觉得时机已经成熟时,我就冲它点了点头,它便顺着我的裤管爬了上来。
一开始还行,可是当它爬上我的脖子,那些细细的、毛茸茸的长腿在我皮肤上划动时,我觉得恶心极了,差点把笛子掉在地上。如果笛子真的掉了,我就必死无疑,因为它所在的位置正好下嘴咬我。幸好,我的勇气支撑着我,我继续吹着笛子。
它爬上我的左耳,又爬到我的头顶上,在那里躺下来休息了一会儿。我的头皮被它抓得痒痒的,但我头脑还算清醒,没有伸手去挠。我照了照镜子,不由地咧嘴笑了。它看上去就像一顶法国贝雷帽。
我叫它顺着我的脸滑下来,用—根丝从我的鼻子上悬挂下去。我没有让它爬进我的嘴巴,但我让它左右来回摆动,就像它在暮先生脸上做的那样,然后又让它用腿挠了挠我的下巴。我没有让它挠得太厉害,生怕我忍不住笑起来,把笛子掉在地上!
那个星期五晚上,当我把它放回笼子时,我觉得自己就像个国王,我觉得一切都不会有问题,我的整个一生都将是完美无缺的了。我在课堂上成绩出色,在足球场上也表现非凡,还有这样一个宠物,这一切是任何一个男孩都愿意拿他最值钱的东西来换的。我即使中了大奖或得到一家巧克力工厂,也不会比现在更开心。
不用说,就在那个时候,一切都出了问题,整个世界正在我周围坍塌下来。