当前位置: 西方奇幻小说网 > 人猿泰山之不速之客> Chapter 18 重新造船

Chapter 18 重新造船

  整整六个星期,营地生活日复一日,百无聊赖却也风平浪静。在这段日子里,帕特丽夏教会伊泽査一点儿英语,让这个玛雅小女孩可以和大家进行简短的交流。而泰山则花费了许多时间向她学习玛雅语。泰山独来独往,偶尔进入丛林探险,并时常能在探险时顺路捕获回野猪。

  泰山时常离开营地令佩内洛普·利大为不满。她向她丈夫抱怨道:“他粗鲁无礼,目无领导。你下令所有人都不得进入丛林,而他却置若罔闻,你应该拿他杀鸡儆猴。”

  “亲爱的,那你建议我该怎么处置他呢?”上校问道,“他应该被五马分尸,还是在日出后一枪崩了他?”

  “别开玩笑了,威廉。这些你都做不到。你只是应该坚持让他遵守你制定的规则。”

  “新鲜的野猪肉不吃了?”上校问。

  “我可不喜欢吃野猪肉,”利夫人喃喃自语道,“另外,我也不喜欢发生在营地周遭的一些现象。德格鲁特先生和那个法国女人关系太过亲密了,那个野人也一直围着那个印第安女孩转。你现在快看看他们,总是在一起交谈,我都能想象得出他在和她说些什么。”

  “他正在努力学习她的语言,”上校解释道,“如果我们和她们那里的人有些来往,或许以后会有意想不到的收获。”

  “哼!”利夫人不屑地说道,“真是个不错的借口。瞧瞧他们的穿着!如果我能在船上仓库里找到些布料,我一定会给她弄一件宽大长罩衣。对他也是如此,你应该采取点行动。你看现在,帕特丽夏也过去和他们交谈。威廉,你得让他们停止胡闹。太不成体统了。”

  上校心情沉重地低叹了口气,他自己的处境也并不好过。大部分男人都开始变得焦躁不安,甚至有些人开始质疑他的权威。他也在质疑自己,是不是应该别再管这些乱七八糟的事情了。不过他知道,如果没有人掌管这一切,情况会变得更糟。当然了,阿尔吉侬、博尔顿、迪贝特,还有克劳奇,都是支持他的,德格鲁特和泰山也支持他。泰山是他最仰仗的人,因为他意识到,泰山不会卷入兵变这样的蠢事。而现在,他的妻子要他坚持让这个半人半野的人穿上裤子。想到这里,上校又叹了口气。

  帕特丽夏坐到泰山和伊泽査身边,问道:“玛雅语课上得怎么样了?”

  “伊泽査说我学得很好。”泰山回答道。

  “而且伊泽査正在掌握英语,虽然学得很辛苦,”帕特丽夏说,“她和我几乎都可以正常交流了,她已经告诉过我一些很有意思的事了呢。你知道他们为什么要拿她当作献祭品吗?”

  “我猜,是为了献给什么神灵吧。”泰山回答说。

  “是的,是为了献给一个叫‘柴’的森林之神。献给神以平息神的愤怒,因为有人以森林之神的名冒犯了神。

  “当然,伊泽査自己也非常肯定地认为,拯救她的不是别人,正是森林之神‘柴’。她还说,她那里的人大多数也都这么认为,因为这是有史以来第一次,神灵亲自来领取祭品。这给她留下了深刻的印象,而且没有人能说服她,说你不是柴。”

  “她的父亲将她献祭给神,目的是为了得到神灵的青睐,”帕特丽夏继续说道,“这的确很可怕,不过这是他们做事的方式。伊泽査说他们的父母一直这么做,尽管一般情况下常常由奴隶和战俘充当祭品。”

  “她也告诉了我不少岛上的趣事,”泰山说,“这座岛叫乌斯马尔,是以尤卡坦的一座城市命名的。她的祖先数百年前迁徙到了这座岛上。”

  “他们一定就是玛雅人了。”帕特丽夏说。

  “这非常有趣啊!”克劳奇博士这时也加入了他们的谈话,“从你和伊泽査告诉我们的情况来看,可以证明在移民之后的几个世纪里,他们的宗教和文化几乎完好保存。这对人类学家和考古学家来说真是一块宝地啊!如果你们能和他们建立起友好的关系,我们也许能够解释,他们在美国中部和南美洲的石柱和寺庙的象形文字之谜。”

  “但我们很有可能有生之年都会呆在这里,”帕特丽夏提醒他说,“我们的知识对世界来说并没什么用。”

  “我不敢相信我们可能永远困在这里,”克劳奇博士说,“另外,泰山,这是这座岛上你唯一到访过的村子么?”

  “我也不知道,”人猿回答说,“不过这里并不只有这些玛雅人。在岛的北部,那里有一个伊泽査认为是‘非常坏的人’的聚集地。这个岛的历史大部分是口头流传下来的,传闻说有一个沉船幸存者与岛上原住民通婚,他们的子孙后辈世世代代住在这里,但他们不与那些生活在岛中部的土著人通婚。”

  “你是说这里有土著人?”克劳奇博士问道。

  “是的,我们就在他们领地的西南边扎营。我从来没有到过他们的任何一个地盘,不过伊泽査说他们是非常野蛮的食人族。”

  “命运把我们放逐在了一个多么迷人的地方!”帕特丽夏评论道,“而且为了让它更舒适,你得把很多狮子和老虎放进去。”听到这里,泰山微微一笑。

  “至少我们不会死于厌倦。”珍妮特也说。

  上校、阿尔吉侬和博尔顿都走了过来,德格鲁特也加入了进来。“有些人来找我,”这个荷兰人说道,“让我来问问你,他们是否可以把西贡号拆卸下来重新建造一条船,让我们离开这里。他们说,宁愿死在海里也比余生都待在这岛上好。”

  “我没法阻止他们这样去做,”上校说,“博尔顿,你怎么看?”

  “可行。”船长回答道。

  “无论怎样,这会让他们忙碌起来,”上校说,“如果他们能干一些想干的事情,就不会再整天怨天尤人了。”

  “我不知道他们能在哪里建造,”博尔顿说,“他们不可能在暗礁附近造,在岸上建造的话也并没有任何好处,因为礁湖里的水太浅,不能让船浮起来。”

  “在此以北大约一英里处有个深海湾,”泰山说,“而且那里没有暗礁。”

  “等到那些家伙把西贡号拆卸下来,”阿尔吉侬说,“然后把材料沿着海岸运一英里后,他们就会累得筋疲力尽,无法再造船。”

  “或者已经年迈了。”帕特丽夏说。

  “谁来设计这艘船呢?”上校问。

  “那些男人让我来设计,”德格鲁特回答说,“我的父亲是造船工人,而且在我下海前,一直在他的造船厂里工作。”

  “这是一个不错的主意,”克劳奇说,“你觉得你能够建造一艘足够带上我们所有人的船么?”

  “这取决于我们在西贡号能拆卸下来多少东西,”德格鲁特回答说,“如果再来一场风暴,整艘船都会断裂。”

  阿尔吉侬用手指了指森林。“那里有充足的木材,”他说,“即使西贡号沉了也没关系。”

  “那可太费时间精力了。”博尔顿说。

  “好吧,我们所有人的生命都押在那上面了,老伙计。”阿尔吉侬提醒他道。

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集