第三十六章
我不会抛下你的,苏斯布隆写道。他正坐在窗边的地板上,将几只枕头垫在背后。我发誓。“你怎么能肯定?”坐在床上的塞芮问,“也许等你有了继承人,就会厌倦生命,然后把灵息送人。”首先,他写道,我还不清楚要怎样才会有继承人。你拒绝解释,也不肯回答我的问题。“那些问题太羞人了!”塞芮说着,感觉到自己的短发变红了。她立刻将它变回黄色。
其次,他写道,如果我对生物染色灵息的了解没有错的话,我应该没法把灵息送人。你觉得他们在灵息的运作方式上对我撒了谎吗?
他的文字表达能力越来越强了,塞芮看着他擦去字迹,心想。让他被囚禁一辈子实在太可惜了。
“我也不太清楚这方面的事,”她说,“我们伊德里斯人不怎么关心生物染色灵息。恐怕我所知的有一半都是谣言和夸大。举例来说,在伊德里斯,人们觉得你会在宫廷里的圣坛上拿活人献祭——我从不同的人口中听过十几次了。”
他顿了顿,然后继续写了起来。不管怎么说,我们讨论的这件事很荒谬。我是不会变的。我不会突然决定自杀。你用不着担心。
她叹了口气。
塞芮,他写道,我在消息闭塞、无知又缺乏交流的情况下也活了五十年。你真觉得现在的我会自杀吗?学会了写字,又有人可以说话的现在?在遇见了你的现在?她笑了。“好吧。我相信你。但我还是觉得你那些祭司让人担心。”他转过头去,没有答话。活见鬼,他干吗对他们这么信任?她心想。终于,他转头看向了她。你能让头发长出来吗?她扬起一边眉毛。“你希望它是什么颜色的?”红色,他写道。
“你们霍兰德伦人真喜欢鲜艳的颜色,”她说着,摇了摇头,“你知道我的同胞把红色看做最令人厌恶的颜色吧?”他迟疑了片刻。很抱歉,他写道。我不是故意冒犯你的。我——她伸手碰了碰他的胳膊,让他停了口。
“不用道歉,”她说,“你瞧,我没在争辩什么。我只是在挑逗你。抱歉。”挑逗?他写道。我的故事书没用过这个词。“我知道,”塞芮说,“那本书里全都是孩子被树和怪物吃掉的故事。”那些故事只是隐喻,用来教导——“是啊,我知道。”她再次打断了他的话。那么,挑逗是什么?“是……”色彩啊!我为什么要自找麻烦?“就是指女孩为了吸引男孩的注意,表现出犹豫——有时是愚蠢——的样子。”这样为什么会吸引男人的注意?“好吧,就像这样,”她看着他,稍稍探出身体,“你希望我长出头发来吗?”
是的。
“你真的希望我这么做吗?”
当然。
“如果你非要我这么做的话,那好吧。”她说着,甩了甩头,命令自己的头发变成红褐色。在甩头的过程中,她的头发闪烁着从黄色转为红色,就像是渗入清澈水池里的墨汁。然后她让头发长了出来。这种能力近乎于本能——就像舒展肌肉那样。这么说的话,她最近的确经常使用这块“肌肉”,因为她倾向于每晚让女仆为她剪掉头发,而不是花时间去梳理。
就在头发掠过她面前的同时,长度也增加了。她最后甩了一次头——长发让这个动作费力了些,如今细小的发卷垂落在她肩头和背脊,脖子左右暖洋洋的。
苏斯布隆瞪大眼睛看着她。她对上那双眼睛,然后试着朝他抛了个媚眼。苏斯布隆的反应看来非常滑稽,让她不由自主地大笑起来。她坐回床上,刚长出不久的头发披散下来。
苏斯布隆拍了拍她的腿。她朝他望去,而他站起身,坐在床边,让她能看到他正在写的字。
你真是太奇怪了,他写道。
她笑了。“我知道。我天生就不会勾引男人。我没法一直板着脸。”
勾引,他写道。我知道这个词。在某个故事里,邪恶的女王企图勾引年轻的王子,虽然我不知道她究竟要做什么。
她笑了。
我想她肯定是想提议给他食物。
“是啊,”塞芮说,“你的解读很好,苏斯。完全正确。”他犹豫起来。她并不是要给他食物,对吧?塞芮又笑了起来。他脸红了。我觉得自己就像个大傻瓜。有那么多的事,别人一听就能明白。可我的导师却只有这本童书。我读了太多遍,已经分不清自己和当初读这本书的那个孩子了。
他开始用力擦拭字迹。她坐起身,一只手按在他的胳膊上。
我知道我有些不明白的事,他写道。我也能猜到,那些事让你难堪。我不是傻瓜。但我很泄气。面对你的挑逗和讽刺——也就是你那些与想法相反的行为——我觉得自己永远也没法理解你。
他沮丧地看着木板,一只手拿着擦拭用的布,一只手捏着炭笔。壁炉里的火焰劈啪作响,摇曳而刺眼的黄色光芒照亮了他刮得干干净净的脸庞。
“抱歉。”她说着,凑近了些。她用双臂挽住他的手肘,脑袋靠着他的胳膊。在习惯了与他相处以后,他感觉上并不比她年长多少。伊德里斯也有身高六尺半的男人,而苏斯布隆只是略高几寸而已。另外,他的体格非常匀称,看起来既不瘦弱,也不会过于强壮。他是个普通人,只是比别人大一号罢了。
他看着靠着他的手臂,闭上双眼的她。“我觉得你表现得比你自己想象中要好。在我的故乡,大多数人对我的了解还不到你的一半。”
他动起笔来,而她睁开双眼。
我觉得难以置信。
“是真的,”她说,“他们总想让我成为另一个人。”谁?“我姐姐,”她说着,叹了口气,“你本该娶的那个女人。她完全符合公主的形象。自制、温柔、顺从又博学。”她听起来很无趣,他写着,面露微笑。“薇雯娜是个出色的人,”塞芮说,“她对我一直很好。只是……好吧,我想就算是她,也觉得我应该更收敛一点。”我不明白,他写道。你很出色。充满活力和热情。这座宫殿的祭司和仆人们,他们穿着彩色的衣服,可他们心里没有色彩。他们只顾着处理自己的工作,总是板着脸,低着头。你的内心也有色彩,而且多到喷涌出来,为你周围的一切都染上颜色。
她笑了。“听起来就像是生物染色灵光。”
你比生物染色灵光要可靠,他写道。我的灵息能让事物更加显眼,但那并不是我的东西。那是别人给我的。你的灵息是你自己的。她能感觉到自己的头发从深红转为金色,而她满足地轻叹一声,身体朝着他又贴近了些。你是怎么做到的?他写道。“做什么?”
改变发色。
“一种本能,”她说,“如果我觉得快乐或者满足,头发就会变成金色。”这么说你很快乐?他写道。跟我一起很快乐?“当然。”但你说到群山的时候,嗓音里充满了渴望。“我想念那些山,”她说,“但如果我离开这儿,也会想念你的。有时候,你没法得到想要的所有东西,因为那些愿望是矛盾的。”
他们沉默了很久,而他把木板放到一旁,迟疑不决地反手搂住了她,背靠着床头板。她的发色带上了一丝鲜红——她这才意识到他们还坐在床上,而她只穿着睡衣,依偎在他身边。
可是,噢,她心想,我们毕竟都结婚了。唯一破坏气氛的,就只有她的肚子不时发出的咕噜声了。几分钟过后,苏斯布隆伸手拿起了他的木板。你饿了?他写道。“不,”她说,“我的胃是个无政府主义者:它喜欢在吃饱的时候大吼大叫。”
他顿了顿。讽刺?“不怎么高明的那种,”她说,“没事的——死不了人。”你来我的房间之前没吃东西吗?“吃了,”她说,“但长出那么多头发是很累人的。我每次都会肚子饿。”你每天晚上都会饿吗?他飞快地写着。可你一次也没说过啊?她耸耸肩。
我去给你弄食物来。
“不,我们不能冒这个险。”
冒什么险?他写道。我是神王——我想什么时候吃东西都可以。我以前也在晚上让人给我拿过食物。这没什么奇怪的。他站起身,朝门的方向走去。
“等等!”她说。他转过身,回头看着她。“你不能就这么出去,苏斯布隆,”她说着,压低声音,以防有人偷听,“你还穿着这么多衣服呢。”他低下头,然后皱了皱眉。“至少让衣服看起来凌乱一点吧。”她说着,迅速藏起他的书写板。
他解开脖子附近的纽扣,然后脱下他深黑色的罩袍,露出里面的衬袍。就像他身边的所有白色物体一样,它散发出虹彩的光晕。他抬起手,揉乱了自己黑色的头发。然后他转身面对她,眼神带着询问。
“这样就行了。”她说着,把床单拉到脖子的部位,盖住身体。她好奇地看着苏斯布隆用指节轻叩房门。门立刻开了。他的地位太崇高了,他们甚至不允许他自己开门,塞芮心想。
他一手按着腹部,然后指指远处,下达了“拿食物来”的命令。仆人们——从塞芮的角度几乎看不到——匆忙遵命离开。门关上的同时,他转过身,走到床边,在靠近她的位置坐了下来。
几分钟过后,仆人们抬着一张餐桌和一把椅子进了房间。他们在桌上放了大量的食物——从烤鱼到泡菜再到炖贝肉,应有尽有。
塞芮惊讶地看着这一幕。这样丰富的菜色不可能这么快就烹煮完毕。他们肯定早就在厨房里备好了,以防他们的神灵碰巧肚子饿。
这一餐浪费到了铺张的程度,同时也令人惊叹。这可以说是她在伊德里斯的同胞想象不到的生活方式,也是这个世界令人不安的失衡现象的体现。有些人在挨饿,另一些人却如此富有,几乎每天都要浪费这么多的食物。
仆人们只在桌边放了一把椅子。塞芮看着他们端来一只又一只餐碟。他们不可能知道神王想吃什么,所以他们似乎把每种食物都拿来了一些。等餐碟在桌上摆满以后,苏斯布隆用手指示意,然后他们便退出门外。
饥肠辘辘的塞芮几乎无法抵挡这股香味。她紧张地等待着,直到房门合拢。然后她掀开床单,跑了过去。她本以为他们给她准备的饭菜已经很铺张了,但与这场宴席相比根本是小巫见大巫。苏斯布隆指了指那张椅子。
“你不打算吃吗?”她问他。
他耸耸肩。
她走到床边,从床上取下一条毛毯,铺在石头地板上。“你喜欢哪道菜?”她说着,走向桌边。
他指了指分别装着炖贻贝和几块面包的餐盘。她把那两只餐盘,外加一碗看起来没有鱼的菜——那是浸泡在某种奶油酱里的异国水果——搬到毛毯上。然后她坐了下来,开始吃东西。
苏斯布隆小心翼翼地坐在地板上。虽然他只穿着衬袍,却依旧保持着庄严感。塞芮伸出手,把书写板递给了他。这样真怪,他写道。“什么奇怪?”她问,“在地上吃饭么?”
他点点头。用餐对我来说是这样的:我吃刚上几口,仆人就把碟子撤走,擦干净我的脸,再给我拿来下一道菜。我从来没吃完过整道菜,即便我真的很喜欢。
塞芮哼了一声。“他们没拿汤匙喂你,我就已经很惊讶了。”
我小的时候,他们的确这么干过,苏斯布隆写着,脸红了起来。我最后总算打消了这种做法。对于不能说话的人来说,这真的很不容易。
“我想象得出来。”塞芮一边吃一边说。她看着很有节制地小口吃着的苏斯布隆,为自己进食的速度感到有些羞愧,但随后又认定这不重要。她把果盘放到一边,从桌子上拿了几块酥皮糕点。
苏斯布隆看着一块接一块吃个不停的她。那是帕恩凯尔的小扇饼,他写道,吃的时候应该小口咬:在每一口之前,得先吃一片面包把余味除去。它们非常精致,而且——他停下了写字的动作,因为塞芮拿起一整块糕饼,塞进嘴里。她对他笑了笑,然后继续咀嚼起来。愣了半晌以后,他又动起了笔。你知道故事里那些暴饮暴食的孩子们,最后通常会被丢下悬崖吧?塞芮嘴里的还没吃完,又把另一块薄脆的糕饼塞进嘴里,她的手指和脸上都沾上了糖粉,脸颊也鼓了起来。苏斯布隆看着她,接着伸出手,也拿起一整块。他打量了一番,然后塞进自己嘴里。塞芮大笑起来,几乎把糕饼的碎屑喷到了毛毯上。“我就是这么让神王堕落的。”等到咽下嘴里的东西以后,她立刻开口道。他笑了。真奇妙,他写着,又吃了一块薄脆糕饼。然后是另一块。又一块。塞芮看着他,扬起一边眉毛。“别人肯定觉得神王想什么时候吃甜点都行。”
我有很多条别人不需要遵守的规矩,他一边吃着,一边写道。故事里解释过原因。王子或者国王的行为标准要比普通人高得多。我宁愿生来只是个农夫。
塞芮扬起一边眉毛。她觉得,等他真正体验到饥饿和贫穷,甚至只是“不舒服”的感觉时,他都会大吃一惊的。但她没有戳破他的幻想。她又有什么资格去教训他呢?
觉得饿的人是你,他写道,可一直在吃的人却是我!
“他们明显没让你吃饱。”塞芮说着,又拿过一块糕饼。
他耸耸肩,继续吃着。她看着他,想知道对于没有舌头的他来说,吃东西的感觉是否也和常人不同。他的味觉会不会受影响?他看起来确实很喜欢甜食。想到舌头,她的头脑转向了那些更加黑暗的内容。我们不能一直这样下去,她心想。每晚都在玩耍,假装世界没有我们也能照常运转。我们会被碾碎的。
“苏斯布隆,”她说,“关于你的祭司打算对你做的那些事,我想我们应该设法透露给别人。”他抬起头,然后写道:这话什么意思?
“我的意思是,我们应该试着让你去和普通人对话,”她说,“又或许是跟其他神灵对话。祭司们的全部权力都来自于他们和你的联系。如果你选择和别人交流,他们就会地位尽失。”
我们有必要这么做吗?“你就暂时假装有这个必要吧。”她说。好吧,他写道。不过说真的,我要怎么跟别人交流?我又不可能站起来朝别人大喊。
“我也说不好。或许可以用便条?”
他笑了。我的书里有篇故事讲到过这个。有位被关在塔里的公主把便条丢进了海水里。然后众鱼之王找到了便条。
“我可不觉得众鱼之王会在乎我们的困境。”塞芮没好气地说。
那种生物存在的可能性,比我的便条被人找到和正确解读的可能性小不了多少。如果我把便条就这么丢出窗外,没有人会相信那是神王写的。
“如果你把便条交给仆人呢?”他皱起眉头。假设你的看法没错,我的祭司真的想对我不利,那么相信他们雇用的仆人不就显得很愚蠢了吗?“也许吧。我们可以试试帕恩凯尔出身的仆人。”
服侍我的仆人里没有帕恩凯尔人,因为我是神王,他写道。此外,就算我们把一两个仆人争取过来,又能怎么样?这样怎么能揭露那些祭司?没有人会相信告发祭司的帕恩凯尔仆人的。
她摇摇头。“我想你可以制造一点混乱,比如快步跑开,或者引开别人的注意力什么的。”
我在宫外的时候,总是有数百人的部队陪同。包括唤醒者、士兵、守卫、祭司和无命者战士。你真觉得我制造混乱以后,在能在无人干扰的情况下跟别人交流?
“不觉得,”她承认说,“但我们总得做点什么!这种局面肯定有解决的方法才对。”
我不觉得有。我们应该和祭司们合作,而不是跟他们对抗。或许他们知道神王死因的详情。他们会告诉我们的——我可以用工匠体跟他们交谈。
“不行,”塞芮说,“现在还不行。让我先想想。”那好吧,他写道,然后又吃了一块糕饼。“苏斯布隆……”她最后说,“你会考虑跟我远走高飞吗?比如逃去伊德里斯?”
他皱了皱眉。也许吧,过了好一会儿,他写道,这种手段似乎很极端。
“如果我能证明那些祭司真的想杀你呢?如果我能拿出逃跑的方法——如果有人愿意偷偷把我们送出宫外呢?”
光是考虑这件事,显然就让他相当心烦。如果只有这条路的话,他让步了,那么我愿意跟你离开。但我不相信我们会落到那一步。
“希望你的想法没错。”她说。但如果你错了,她心想,那我们就得逃跑了。我们会抓住机会回到我的家人身边,无论开战与否。
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
其次,他写道,如果我对生物染色灵息的了解没有错的话,我应该没法把灵息送人。你觉得他们在灵息的运作方式上对我撒了谎吗?
他的文字表达能力越来越强了,塞芮看着他擦去字迹,心想。让他被囚禁一辈子实在太可惜了。
“我也不太清楚这方面的事,”她说,“我们伊德里斯人不怎么关心生物染色灵息。恐怕我所知的有一半都是谣言和夸大。举例来说,在伊德里斯,人们觉得你会在宫廷里的圣坛上拿活人献祭——我从不同的人口中听过十几次了。”
他顿了顿,然后继续写了起来。不管怎么说,我们讨论的这件事很荒谬。我是不会变的。我不会突然决定自杀。你用不着担心。
她叹了口气。
塞芮,他写道,我在消息闭塞、无知又缺乏交流的情况下也活了五十年。你真觉得现在的我会自杀吗?学会了写字,又有人可以说话的现在?在遇见了你的现在?她笑了。“好吧。我相信你。但我还是觉得你那些祭司让人担心。”他转过头去,没有答话。活见鬼,他干吗对他们这么信任?她心想。终于,他转头看向了她。你能让头发长出来吗?她扬起一边眉毛。“你希望它是什么颜色的?”红色,他写道。
“你们霍兰德伦人真喜欢鲜艳的颜色,”她说着,摇了摇头,“你知道我的同胞把红色看做最令人厌恶的颜色吧?”他迟疑了片刻。很抱歉,他写道。我不是故意冒犯你的。我——她伸手碰了碰他的胳膊,让他停了口。
“不用道歉,”她说,“你瞧,我没在争辩什么。我只是在挑逗你。抱歉。”挑逗?他写道。我的故事书没用过这个词。“我知道,”塞芮说,“那本书里全都是孩子被树和怪物吃掉的故事。”那些故事只是隐喻,用来教导——“是啊,我知道。”她再次打断了他的话。那么,挑逗是什么?“是……”色彩啊!我为什么要自找麻烦?“就是指女孩为了吸引男孩的注意,表现出犹豫——有时是愚蠢——的样子。”这样为什么会吸引男人的注意?“好吧,就像这样,”她看着他,稍稍探出身体,“你希望我长出头发来吗?”
是的。
“你真的希望我这么做吗?”
当然。
“如果你非要我这么做的话,那好吧。”她说着,甩了甩头,命令自己的头发变成红褐色。在甩头的过程中,她的头发闪烁着从黄色转为红色,就像是渗入清澈水池里的墨汁。然后她让头发长了出来。这种能力近乎于本能——就像舒展肌肉那样。这么说的话,她最近的确经常使用这块“肌肉”,因为她倾向于每晚让女仆为她剪掉头发,而不是花时间去梳理。
就在头发掠过她面前的同时,长度也增加了。她最后甩了一次头——长发让这个动作费力了些,如今细小的发卷垂落在她肩头和背脊,脖子左右暖洋洋的。
苏斯布隆瞪大眼睛看着她。她对上那双眼睛,然后试着朝他抛了个媚眼。苏斯布隆的反应看来非常滑稽,让她不由自主地大笑起来。她坐回床上,刚长出不久的头发披散下来。
苏斯布隆拍了拍她的腿。她朝他望去,而他站起身,坐在床边,让她能看到他正在写的字。
你真是太奇怪了,他写道。
她笑了。“我知道。我天生就不会勾引男人。我没法一直板着脸。”
勾引,他写道。我知道这个词。在某个故事里,邪恶的女王企图勾引年轻的王子,虽然我不知道她究竟要做什么。
她笑了。
我想她肯定是想提议给他食物。
“是啊,”塞芮说,“你的解读很好,苏斯。完全正确。”他犹豫起来。她并不是要给他食物,对吧?塞芮又笑了起来。他脸红了。我觉得自己就像个大傻瓜。有那么多的事,别人一听就能明白。可我的导师却只有这本童书。我读了太多遍,已经分不清自己和当初读这本书的那个孩子了。
他开始用力擦拭字迹。她坐起身,一只手按在他的胳膊上。
我知道我有些不明白的事,他写道。我也能猜到,那些事让你难堪。我不是傻瓜。但我很泄气。面对你的挑逗和讽刺——也就是你那些与想法相反的行为——我觉得自己永远也没法理解你。
他沮丧地看着木板,一只手拿着擦拭用的布,一只手捏着炭笔。壁炉里的火焰劈啪作响,摇曳而刺眼的黄色光芒照亮了他刮得干干净净的脸庞。
“抱歉。”她说着,凑近了些。她用双臂挽住他的手肘,脑袋靠着他的胳膊。在习惯了与他相处以后,他感觉上并不比她年长多少。伊德里斯也有身高六尺半的男人,而苏斯布隆只是略高几寸而已。另外,他的体格非常匀称,看起来既不瘦弱,也不会过于强壮。他是个普通人,只是比别人大一号罢了。
他看着靠着他的手臂,闭上双眼的她。“我觉得你表现得比你自己想象中要好。在我的故乡,大多数人对我的了解还不到你的一半。”
他动起笔来,而她睁开双眼。
我觉得难以置信。
“是真的,”她说,“他们总想让我成为另一个人。”谁?“我姐姐,”她说着,叹了口气,“你本该娶的那个女人。她完全符合公主的形象。自制、温柔、顺从又博学。”她听起来很无趣,他写着,面露微笑。“薇雯娜是个出色的人,”塞芮说,“她对我一直很好。只是……好吧,我想就算是她,也觉得我应该更收敛一点。”我不明白,他写道。你很出色。充满活力和热情。这座宫殿的祭司和仆人们,他们穿着彩色的衣服,可他们心里没有色彩。他们只顾着处理自己的工作,总是板着脸,低着头。你的内心也有色彩,而且多到喷涌出来,为你周围的一切都染上颜色。
她笑了。“听起来就像是生物染色灵光。”
你比生物染色灵光要可靠,他写道。我的灵息能让事物更加显眼,但那并不是我的东西。那是别人给我的。你的灵息是你自己的。她能感觉到自己的头发从深红转为金色,而她满足地轻叹一声,身体朝着他又贴近了些。你是怎么做到的?他写道。“做什么?”
改变发色。
“一种本能,”她说,“如果我觉得快乐或者满足,头发就会变成金色。”这么说你很快乐?他写道。跟我一起很快乐?“当然。”但你说到群山的时候,嗓音里充满了渴望。“我想念那些山,”她说,“但如果我离开这儿,也会想念你的。有时候,你没法得到想要的所有东西,因为那些愿望是矛盾的。”
他们沉默了很久,而他把木板放到一旁,迟疑不决地反手搂住了她,背靠着床头板。她的发色带上了一丝鲜红——她这才意识到他们还坐在床上,而她只穿着睡衣,依偎在他身边。
可是,噢,她心想,我们毕竟都结婚了。唯一破坏气氛的,就只有她的肚子不时发出的咕噜声了。几分钟过后,苏斯布隆伸手拿起了他的木板。你饿了?他写道。“不,”她说,“我的胃是个无政府主义者:它喜欢在吃饱的时候大吼大叫。”
他顿了顿。讽刺?“不怎么高明的那种,”她说,“没事的——死不了人。”你来我的房间之前没吃东西吗?“吃了,”她说,“但长出那么多头发是很累人的。我每次都会肚子饿。”你每天晚上都会饿吗?他飞快地写着。可你一次也没说过啊?她耸耸肩。
我去给你弄食物来。
“不,我们不能冒这个险。”
冒什么险?他写道。我是神王——我想什么时候吃东西都可以。我以前也在晚上让人给我拿过食物。这没什么奇怪的。他站起身,朝门的方向走去。
“等等!”她说。他转过身,回头看着她。“你不能就这么出去,苏斯布隆,”她说着,压低声音,以防有人偷听,“你还穿着这么多衣服呢。”他低下头,然后皱了皱眉。“至少让衣服看起来凌乱一点吧。”她说着,迅速藏起他的书写板。
他解开脖子附近的纽扣,然后脱下他深黑色的罩袍,露出里面的衬袍。就像他身边的所有白色物体一样,它散发出虹彩的光晕。他抬起手,揉乱了自己黑色的头发。然后他转身面对她,眼神带着询问。
“这样就行了。”她说着,把床单拉到脖子的部位,盖住身体。她好奇地看着苏斯布隆用指节轻叩房门。门立刻开了。他的地位太崇高了,他们甚至不允许他自己开门,塞芮心想。
他一手按着腹部,然后指指远处,下达了“拿食物来”的命令。仆人们——从塞芮的角度几乎看不到——匆忙遵命离开。门关上的同时,他转过身,走到床边,在靠近她的位置坐了下来。
几分钟过后,仆人们抬着一张餐桌和一把椅子进了房间。他们在桌上放了大量的食物——从烤鱼到泡菜再到炖贝肉,应有尽有。
塞芮惊讶地看着这一幕。这样丰富的菜色不可能这么快就烹煮完毕。他们肯定早就在厨房里备好了,以防他们的神灵碰巧肚子饿。
这一餐浪费到了铺张的程度,同时也令人惊叹。这可以说是她在伊德里斯的同胞想象不到的生活方式,也是这个世界令人不安的失衡现象的体现。有些人在挨饿,另一些人却如此富有,几乎每天都要浪费这么多的食物。
仆人们只在桌边放了一把椅子。塞芮看着他们端来一只又一只餐碟。他们不可能知道神王想吃什么,所以他们似乎把每种食物都拿来了一些。等餐碟在桌上摆满以后,苏斯布隆用手指示意,然后他们便退出门外。
饥肠辘辘的塞芮几乎无法抵挡这股香味。她紧张地等待着,直到房门合拢。然后她掀开床单,跑了过去。她本以为他们给她准备的饭菜已经很铺张了,但与这场宴席相比根本是小巫见大巫。苏斯布隆指了指那张椅子。
“你不打算吃吗?”她问他。
他耸耸肩。
她走到床边,从床上取下一条毛毯,铺在石头地板上。“你喜欢哪道菜?”她说着,走向桌边。
他指了指分别装着炖贻贝和几块面包的餐盘。她把那两只餐盘,外加一碗看起来没有鱼的菜——那是浸泡在某种奶油酱里的异国水果——搬到毛毯上。然后她坐了下来,开始吃东西。
苏斯布隆小心翼翼地坐在地板上。虽然他只穿着衬袍,却依旧保持着庄严感。塞芮伸出手,把书写板递给了他。这样真怪,他写道。“什么奇怪?”她问,“在地上吃饭么?”
他点点头。用餐对我来说是这样的:我吃刚上几口,仆人就把碟子撤走,擦干净我的脸,再给我拿来下一道菜。我从来没吃完过整道菜,即便我真的很喜欢。
塞芮哼了一声。“他们没拿汤匙喂你,我就已经很惊讶了。”
我小的时候,他们的确这么干过,苏斯布隆写着,脸红了起来。我最后总算打消了这种做法。对于不能说话的人来说,这真的很不容易。
“我想象得出来。”塞芮一边吃一边说。她看着很有节制地小口吃着的苏斯布隆,为自己进食的速度感到有些羞愧,但随后又认定这不重要。她把果盘放到一边,从桌子上拿了几块酥皮糕点。
苏斯布隆看着一块接一块吃个不停的她。那是帕恩凯尔的小扇饼,他写道,吃的时候应该小口咬:在每一口之前,得先吃一片面包把余味除去。它们非常精致,而且——他停下了写字的动作,因为塞芮拿起一整块糕饼,塞进嘴里。她对他笑了笑,然后继续咀嚼起来。愣了半晌以后,他又动起了笔。你知道故事里那些暴饮暴食的孩子们,最后通常会被丢下悬崖吧?塞芮嘴里的还没吃完,又把另一块薄脆的糕饼塞进嘴里,她的手指和脸上都沾上了糖粉,脸颊也鼓了起来。苏斯布隆看着她,接着伸出手,也拿起一整块。他打量了一番,然后塞进自己嘴里。塞芮大笑起来,几乎把糕饼的碎屑喷到了毛毯上。“我就是这么让神王堕落的。”等到咽下嘴里的东西以后,她立刻开口道。他笑了。真奇妙,他写着,又吃了一块薄脆糕饼。然后是另一块。又一块。塞芮看着他,扬起一边眉毛。“别人肯定觉得神王想什么时候吃甜点都行。”
我有很多条别人不需要遵守的规矩,他一边吃着,一边写道。故事里解释过原因。王子或者国王的行为标准要比普通人高得多。我宁愿生来只是个农夫。
塞芮扬起一边眉毛。她觉得,等他真正体验到饥饿和贫穷,甚至只是“不舒服”的感觉时,他都会大吃一惊的。但她没有戳破他的幻想。她又有什么资格去教训他呢?
觉得饿的人是你,他写道,可一直在吃的人却是我!
“他们明显没让你吃饱。”塞芮说着,又拿过一块糕饼。
他耸耸肩,继续吃着。她看着他,想知道对于没有舌头的他来说,吃东西的感觉是否也和常人不同。他的味觉会不会受影响?他看起来确实很喜欢甜食。想到舌头,她的头脑转向了那些更加黑暗的内容。我们不能一直这样下去,她心想。每晚都在玩耍,假装世界没有我们也能照常运转。我们会被碾碎的。
“苏斯布隆,”她说,“关于你的祭司打算对你做的那些事,我想我们应该设法透露给别人。”他抬起头,然后写道:这话什么意思?
“我的意思是,我们应该试着让你去和普通人对话,”她说,“又或许是跟其他神灵对话。祭司们的全部权力都来自于他们和你的联系。如果你选择和别人交流,他们就会地位尽失。”
我们有必要这么做吗?“你就暂时假装有这个必要吧。”她说。好吧,他写道。不过说真的,我要怎么跟别人交流?我又不可能站起来朝别人大喊。
“我也说不好。或许可以用便条?”
他笑了。我的书里有篇故事讲到过这个。有位被关在塔里的公主把便条丢进了海水里。然后众鱼之王找到了便条。
“我可不觉得众鱼之王会在乎我们的困境。”塞芮没好气地说。
那种生物存在的可能性,比我的便条被人找到和正确解读的可能性小不了多少。如果我把便条就这么丢出窗外,没有人会相信那是神王写的。
“如果你把便条交给仆人呢?”他皱起眉头。假设你的看法没错,我的祭司真的想对我不利,那么相信他们雇用的仆人不就显得很愚蠢了吗?“也许吧。我们可以试试帕恩凯尔出身的仆人。”
服侍我的仆人里没有帕恩凯尔人,因为我是神王,他写道。此外,就算我们把一两个仆人争取过来,又能怎么样?这样怎么能揭露那些祭司?没有人会相信告发祭司的帕恩凯尔仆人的。
她摇摇头。“我想你可以制造一点混乱,比如快步跑开,或者引开别人的注意力什么的。”
我在宫外的时候,总是有数百人的部队陪同。包括唤醒者、士兵、守卫、祭司和无命者战士。你真觉得我制造混乱以后,在能在无人干扰的情况下跟别人交流?
“不觉得,”她承认说,“但我们总得做点什么!这种局面肯定有解决的方法才对。”
我不觉得有。我们应该和祭司们合作,而不是跟他们对抗。或许他们知道神王死因的详情。他们会告诉我们的——我可以用工匠体跟他们交谈。
“不行,”塞芮说,“现在还不行。让我先想想。”那好吧,他写道,然后又吃了一块糕饼。“苏斯布隆……”她最后说,“你会考虑跟我远走高飞吗?比如逃去伊德里斯?”
他皱了皱眉。也许吧,过了好一会儿,他写道,这种手段似乎很极端。
“如果我能证明那些祭司真的想杀你呢?如果我能拿出逃跑的方法——如果有人愿意偷偷把我们送出宫外呢?”
光是考虑这件事,显然就让他相当心烦。如果只有这条路的话,他让步了,那么我愿意跟你离开。但我不相信我们会落到那一步。
“希望你的想法没错。”她说。但如果你错了,她心想,那我们就得逃跑了。我们会抓住机会回到我的家人身边,无论开战与否。