当前位置: 西方奇幻小说网 > 荆棘与白骨的王国卷四:天降女王> 第七章 指挥官

第七章 指挥官

埃克多的剑锋刺中那骑士的护喉下方,滑进了头盔。那人本能地后仰头颅,武器也深深陷进了咽喉。卡佐早有准备地弯过手肘,可反作用力依旧相当可怕。那骑士翻身坠马,而身不由己的卡佐跟着他一起倒向地面。
他用空出的那只手着地,想要支撑身体,可去势实在太强,他的身体又翻滚了四圈才站起来。接着,他摇摇晃晃地转过身,面对自己的命运,埃克多仍旧握在手中。
但剩下的那些骑士并不怎么关注他。那些从森林里涌出的士兵正朝他们射来密集的箭矢,或是用长矛戳刺,这些似乎让他们分了心。
他认出了他们。是安妮为了让他接管邓莫哥而调派给他的残余部队。
他检查了被他刺中的那家伙,发现他已经没了呼吸,便坐视安妮的士兵解决那些骑士们。他揉揉肩膀,那儿痛得仿佛正被领主艾塔在他的惩罚大厅里拷打一般。他觉得骨头也许脱臼了。
查卡托站在马车前方张望过来。
“你在后头干什么哪?”他问。
“看起来我做了多余的事。”他回答。
“跟以往一样。”
过了不久,士兵之一跑了过来,脱下头盔,露出一张满是皱纹的脸:额头有长长的白色伤疤,还有一只看起来破过好几次的鼻子。卡佐想起了这个人,他的名字应该是叫简之类的。
“非常及时,”卡佐说,“太感谢了。”
“算是吧,”简语气冷静地说,“我们还以为您死了,卡佐阁下。”
“我不是骑士。”他指出。
“是吗?我一直觉得您不是。但您是我们的领袖。”
“是啊,再瞧瞧我做的好事,”卡佐说,“我带着你们径直踏进了陷阱。”
简点点头。另外几个人走了过来。
“喔,确实如此,不是吗?”另一个士兵赞同道,他的样子更老,几乎秃顶,五官都很朴实。“我们有一半人都死了或者失踪了。再跟女王殿下胡搞也没法把你变成合格的指挥官,对不?”
卡佐的手猛地按上埃克多的剑柄。“我承认我不是个好指挥官,但你必须收回关于安妮女王的那句话,而且就是现在。”
那人吐了口唾沫。“见你的鬼去!”他吼道,“要是你想——”
“放松,赫姆,”简说,“没必要把女王也扯进来。”
“她跟他一起把我们弄到这儿来的。”赫姆说。
卡佐抬起剑,指着那个士兵。“收回你的话。”
士兵们在他身边围拢起来。
“这么说,你想用你这把小破剑解决我们所有人?”赫姆问。
“我至少能杀掉你。”卡佐承诺道。
“而我会帮他干掉剩下的人,”查卡托的声音在人群外突然响起,“你们究竟是士兵还是猪猡?”
赫姆面露疑惑之色,“士兵还是猪猡?”他重复道。接着他的神情怪异地愉快起来,转身面对查卡托。“Emrature?Cassro dachi Purcii?”
“啊,zmierda。”查卡托咒骂了一句。
“真的是你。”赫姆说。
“老天爷啊,没错!”另一个花白头发的士兵赞同道,“更老,也更丑了。”
“你还是跟以前一样蠢,皮罗,”查卡托反驳道。他用剑指着赫姆,“要是你想跟马梅西奥的儿子打一场,那就随你吧,不过得是一场公平的搏斗,只有你和他两个。”
赫姆的目光转回卡佐身上。“这是马梅西奥的崽子?”他揉揉满是胡须的下巴,“噢,我现在认出来了。”
他又把整个身体转过去,面对着那位剑术大师。“我没有冒犯的意思,”他说,“只不过,呃,传闻里说——”
“那是胡扯。”卡佐肯定地说。
赫姆伸出手来。“那就是弄错了。我误会了。”
这话听起来很像是道歉,于是卡佐放下了剑。
“这才像话嘛,”赫姆说着,把手按在卡佐的肩上,“我和你父亲还有那边那个老头儿,我们曾经很熟络。听说你老爹的事的时候,我还很担心,”他指了指查卡托,“他是一群probucutorii能够拥有的最棒的领袖。他过去总叫我们purcii,他的猪猡。”
“这可不是啥昵称,”查卡托说,“是因为你们身上的气味儿。”
“当然,”赫姆应和道,“最臭的就是——老猪猡欧斯佩罗怎样了?”
“他去泽斯匹诺做生意去了,”查卡托说,“我几个月前还见过他。”
“生意,嗯?我能想象得出是哪种生意。我真该学学他。瞧瞧我现在在哪儿。不过有你在这儿可太好了,卡萨罗。我和这群伙计们都已经绞尽脑汁了。”
“你们本来也没多少脑汁。”查卡托说。
“他曾经是你们的指挥官?”卡佐问赫姆。
“只有我跟老皮罗参加过二十年战争,”赫姆说,“其他那些都太年轻了。”
“没错,不过我听说过他。”简说。
“谁又没听过呢?”另一个人大声说道,“谁没听过昆马奇奥大桥之战呢?这事儿人人都知道。”
“我就不知道。”卡佐说着,向查卡托投去锐利的目光。
老人只是笑了笑,仿佛觉得自己在说笑似的。
“你们这群家伙究竟在这儿干什么?”查卡托问。
“问他吧,”皮罗说着,指了指卡佐,“女王把我们送给他当玩具,他差点就给玩坏了。没在邓莫哥战死的骑兵都溜走了,所以只剩下我们步兵。我们被搜捕已经有好几天了,虽然没留下啥踪迹,可他们还是找到了我们。他们正在路那头集结,准备彻底消灭我们。我还以为已经死定了,可既然你在这儿,我觉得还有希望。”
“我能帮你们做的那些事儿,你们自己也办得到。”查卡托说。
“跟我们还谦虚个什么劲,卡萨罗?”赫姆问,“得了吧。我们需要你。”
“不,你们不需要。”
“我们有好士兵,”皮罗说,“但缺少领导。是女王把这个帕秋马迪奥家的小鬼派来指挥我们的,不是吗?然后他给我们抹了黑。照我们看,他应该帮我们洗脱污名。”
“没错,”简说,“帮我们回伊斯冷去吧。”
“顺便说一句,我们也正要往那儿去呢。”卡佐说。
“我只答应帮你找到奥丝姹,”老人道,“你得自己回去见安妮。但无论怎么说,就我们几个溜出去要容易多了。”
“我明白怎么回事,”皮罗说,“再说听不懂就是假话了,可我还是不敢相信这是从你嘴里说出来的,卡萨罗。你再也不是过去那个能够保护身边需要你的下属的人了。”
“就算是吧。”查卡托说。
“别求他了,”赫姆说,“他过去的英勇事迹已经够用四辈子了。他救过我六次,所以我明天死掉的时候,还是欠他五条命。”
“查卡托,”卡佐说,“反正你有酒可喝。还有什么比这更重要的吗?”
“你们这群臭烘烘的混球,”查卡托吼道,“还有卡佐,如果你不知道自己在说啥,就闭上你那张脏嘴。”
“好吧,”卡佐说,“我确实不知道这些家伙在说什么,也不知道这事是谁的错。不过这不重要。我真希望安妮从来没把这些人调派给我指挥。我真希望我拒绝了她的要求。我是个剑客,优秀的剑客,但我不是军人,当然也算不上指挥官。但如果他们明天就要上战场,我就会和他们并肩作战。”
“瞧啊,”皮罗说,“这才是马梅西奥的儿子。”
“那奥丝姹怎么办?”
“我怎么办?”一个声音从身后传来。他转过身,发现她正斜倚着马车,“我不会让他做别的选择。而且我会留在这里陪他,查卡托,你也一样,因为无论你想不想要,无论你怎样用酒精来麻醉,你都有着一颗高贵的心。”
查卡托吐出一声叹息,张望四周。
“噢,说得真棒,女士。”皮罗说。
每一双眼睛都转向了查卡托。片刻间,他露出了困兽般的神情,可卡佐也能看出他下了某种决定。
“好吧,猪猡们,”他说,“我们别浪费时间了。谁来告诉我现在的情况?”
“我们有九十人。斥候最后一次汇报的敌人数量是七十个骑兵、六十个重步兵和二十个弓手。”
查卡托扫视众人。“照我看,你们一半是轻步兵,一半是重步兵,没错吧?”
“没错。”
“我们得找个狭窄的战场,”他说,“森林或者两边是悬崖的地儿。附近有没有类似的地方?”
“我去找找看。”一个铁锈发色的年轻人说。
“那就去吧,”查卡托说,“好了,现在谁来跟我报告一下给养的问题?”
 
卡佐待在查卡托身边,试图理解这位老人所做的一切,以便尽可能地帮助他,但最后他觉得自己根本派不上用场。查卡托和那些士兵说着他听不懂的语言,不是王国语的方言版本,也不是维特里安话和阿尔曼语,而是某种更加乡土、更加通俗的语言。他当晚去查看奥丝姹的伤口时,把这些疑问一五一十地告诉了她。
“你以前也跟士兵一起行过军。”她指出。
“我们是跟他们同行过,”他说,“可我从来没像士兵那样打过仗。事实上,我根本不知道明天我该做什么。我不会用长枪,也不会使弓,我的细剑在列阵作战的时候又没什么用处。”
“你对查卡托的事也完全不知情吗?”
“我想以前有过蛛丝马迹。欧斯佩罗有一次叫过他‘Emrature’,我也知道我父亲和他一起打过仗,可他从来没提过这事。我根本想不到某个地方的士兵还在讲述关于他的故事。”
“噢,听起来他们很信任他的指挥能力,”奥丝姹说,“而且他们比我们更清楚敌人是谁。”
“可他们别无选择。你还记得我们在兰格瑞斯对阵的那支军队吗?他们全都是步兵,就跟这群人一样。安妮的骑兵打得他们一败涂地。和骑兵对抗太困难了。”
奥丝姹凑过身子,吻了他。“我们度过了很多比这更艰难的时刻。”
“没错,”卡佐说,“但那些时候,一个剑客也能发挥作用。”
“你总是能发挥作用的,卡佐,”奥丝姹说,“圣者们和我一样爱你。”
他笑了。“爱润达把你赐给了我,所以我知道她爱着我。我也相信翡由萨对我青睐有加。”
“你这是在向两位女性圣者同时求爱吗?你会惹上麻烦的。”
他的心中涌起一丝负罪感,又因这种念头而内疚起来。
“我不觉得我会再去追求其他女性了,无论是不是圣者。”他说,突然觉得很不舒服。
“我只是在开玩笑,卡佐。”
“我可不是,”他听到自己在说,“事实上,我希望你能答应嫁给我。”
她皱起眉。“嘿,别开玩笑了。”她说。
“我没开玩笑。我没法给你更多东西了,但我能给你一个承诺。”
她怔怔地看着他。“你是觉得我们死定了,对不对?”
“不是这样的,”他说,“我爱你,奥丝姹。我刚刚才明白我爱你有多深,也明白先前没有察觉的我有多愚蠢,明白没在伊斯冷站稳脚跟的那天娶你的我有多愚蠢。我希望你能原谅我。”
“我原谅你。”她说着,双眼泪光盈盈。她吻了他,这个吻持续了许久。
“这又是一个我们必须返回伊斯冷的理由,”他说着,轻抚她的发丝,“我必须请求安妮允许我把你偷走。”
“她早就把我送给你了,”奥丝姹说,“她在送走我以前就告诉我了。她说她准备让你当个公爵什么的,再安排我嫁给你。”
“公爵?”卡佐说。
“或者类似的头衔。也许是邓莫哥领主什么的。”
“我已经有个头衔了,”他说,“算不上多高的头衔,但我生下来就有了。”
“你知道的,头衔可以有很多个。”
“嗯……卡佐公爵。听起来不太坏。”
外面传来沙沙声,然后有人敲了敲马车门。他打开门,发现简站在门口。
“埃坎找到了个地方,”那士兵告诉他们,“埃穆拉图希望我们在日出前到那里去,所以现在就得出发了。”
 
他们往东行军了将近一里格,来到了圣瑟福德河的某条旧河堤边。到达那里之后,他们立刻忙碌起来:削制木桩,挖掘战壕。后者相当轻松,因为河堤下方的地面今年春天才犁过,土质松软,铁铲到处全无阻碍。
查卡托在周围踱着步子,身上带着卡佐从未见过的充沛活力。他甚至觉得这个老头儿今天也许没有喝醉。
卡佐停下手里挖土的活儿,借着铁铲站直身子,瞥了眼事情的进展。
他右方的地面让道给一片低洼泥泞的森林,但左边相对宽敞得多。他们的马车和剩下的两辆运送补给的货车被牵到那里充当屏障,但卡佐不觉得它们能提供多少保护。河堤前方的土地上如今有着长长的三排参差不齐的木桩和壕沟。
查卡托走了过来。
“挖不动了?”他问。
“我马上就继续挖,”卡佐说。他指指那块地,“你为啥要让我们背靠着河?这样我们就没法撤退了。”
“听你说出这话还真有趣,”查卡托回答,“我从没听你提过撤退这回事。”
“这儿又不光是我一个。”
老人点点头。“没错。所以我才烦呢。你明白吧?”
“我有点明白了,”卡佐说,“不过我希望你能多告诉我一点。”
“我一直想把这些全忘了,”老人说,“我根本没打算让你扯上这种事。”
“这不是你的错。是我自己的选择让我走到这一步的。”
“这我倒是半点也不怀疑。”查卡托答道。
“所以你为啥不留退路?”
查卡托耸耸肩。“他们的人数太多,我们又没有足够的长枪手来组成有力的阵线。我们必须保证后方和侧翼安全。”
“左边看起来挺开阔的。”
“能减缓骑兵冲锋就成,”查卡托说,“就有限的时间来看,我们已经做到最好了。另外,撤退算不上可选项。我们必须获胜。要不我们就完了。”
“要是他们的数量比我们知道的更多呢?”
“我们的斥候很出色。他们也许会多带上一两个人,不过看起来,出于某种原因,赫斯匹罗手下的主力部队往东边去了。”
“东边?东边有什么?”
“我不知道,也不在乎。我们现在的麻烦已经够多了。”
“我们能打赢吗?”
查卡托抬起双手,却没有回答。
“我应该做什么?”
“我会把一半弓手布置在这片田地里,另一半派去森林那边。他们没法派骑兵进林子,不过他们恐怕会拨出一支步兵过去。你得保护那些弓手。”
卡佐点点头,松了口气。他先前还想象自己得握着一把长枪站在前线。他一点儿也不期待这一幕成真。
查卡托移开目光。
“他们来了。”他说。
 
骑兵们集结在队伍中央,步兵在他们后方排成阵列,弓手则位于两翼。卡佐以前见过这种布阵:它就像一把骑兵组成的重锤,随时准备粉碎他们。等冲锋过后,步兵就会跟上来清理战场。
但他没有见过查卡托让士兵们列成的这种阵形。
他们肩并着肩,五人一排,十排士兵在河边列成了一个空心的楔形战阵。查卡托叫它“刺猬阵”,从那些矗立的枪尖来看确实很像。士兵们把长矛固定在脚下,从低到高摆出不同的角度,这样一来,任何冲锋而来的敌人都得至少面对五只锐利而致命的枪头。
没有跟卡佐去林子里的那些弓手也排成了阵列,就在刺猬阵的前方。
没有人出来发话,看起来他们也没这个打算。他们就这么持续逼近,战马和马背上穿盔戴甲的骑手们的身影也越来越高大。
林外和林中的弓手同时发动了进攻。敌人的弓手也还以颜色,瞄准可见的对手射来箭矢,但片刻后,正如查卡托的预料,一队约莫三十人的矛兵便举着沉重的大盾越众而出,缓步朝森林开去。
卡佐专心致志地盯着敌人的动向,没留意到骑兵已经发起了冲锋,但他听见了叫喊声,便转过头去察看。
他身边的弓手毫不理睬逼近的长矛手,把全部火力都倾泻在骑兵身上,开阔地带的那些弓手也一样。他们的战果非常惊人。为首的五六匹战马和骑手纷纷倒地,紧接着又有另外十匹左右被绊倒。弓手们朝着混乱的敌军继续攒射,造成了更大的伤亡。冲锋在这片死亡之雨下减缓到几近爬行的速度,仍旧骑在马上的四十个骑兵迅速重组阵形,朝着弓手们冲去。但那些木桩又阻碍了战马的脚步,几个骑兵跳下马来,开始清除木桩,这让弓手们有了足够的时间撤往楔形战争的后方,在河堤上站稳脚跟,朝着敌军阵中射出下一轮箭矢。
就在森林里半数的弓手仍在帮忙解决骑兵的时候,另一半的目光已经转向了那群逼近的步兵,后者此时已经来到了三十码远的地方,他们步履齐整,盾牌在身前排成一堵密不透风的墙。
其间,卡佐看到敌军的弓手射来过几波零星的箭矢,但之后再也看不到了。
“后退,”卡佐重复着查卡托的命令,“他们在森林里是没法继续维持盾墙的。”
弓手们听命退往潮湿地带,同时朝着那群步兵继续射箭,后者的盾牌上已经插满了箭支。其中七个掉了队,或许死了,也或许伤势重到无法前进的地步,但剩下的数量依旧颇为可观。虽然弓手们也有配剑,但他们既没有盾牌,也没有长枪。
骑兵再度发起了冲锋,这次他们和刺猬阵之前再无阻隔。成群结队的骑兵看起来几乎不可阻挡。
就像在回应骑兵一般,朝着卡佐的弓手们逼近的步兵队也发出沙哑的战吼,冲了过来。
卡佐拔出埃克多。
“跑,”他告诉弓手们,“回大部队那边去。”
接着他却朝那个方向瞥了一眼,思索退路是否真的存在。
 

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集