第五卷 后记

后记

魔鬼责任编辑最近呢,老是说着好萌好萌,奋力地制作着陶小人娃娃,做得异常精巧真是让人吓破胆哪。以前,在后记中曾经稍微提到过……ComicAlive五月号(3月27日发售)开始,将会连载「神灯女仆!」的漫画版。担任作画的,跟小说版一样是なもり老师。可以看到很多莎拉,请大家也要看看漫画版喔。

我除了小说之外,还有从事漫画原作的编写工作,所谓的漫画原作并没有特定的书写方式。随着每个原作家的习惯,会有不同的作法。而且漫画的原作家,有可能也是剧作家或是小说家,甚至是漫画家。以我来说,我是以舞台剧的脚本形式来创作,但是也有用电视剧的脚本方式,或是小说形式,原作家还有可能连Name(分镜图)都包办完成喔。

但是漫画版「神灯女仆」,和之前在ComicAlive连载的漫画版「风水学园」(全部一本),就是将小说漫画化的作品,比起平常我写出原著的作品,更增加了让漫画家发挥的程度。因此,当我看到完成的作品时,我看到刚完成的作品时,我自己也觉得「原来啊,这里是这样的画面哪,是这样的表情哪!」让我有种新鲜感。爱花的膝盖处破掉的丝袜之类的,都让我紧张到不晓得要拿她怎么办才好呢。

漫画当然会有很多图,小说的插图中没有办法全部画出来的角色出现也是重点喔。莎拉爸爸,其实在小说里面没有出现画像。他究竟长什么样子呢……令人期待吧。座堂家的女仆们,全员长相和氛围都不一样,说不定会找到你所喜欢的女仆类型喔(←找到了又怎么样?)

话说这次在书中出现Donerkebab沙威玛。以往有些时尚感的面包店里会卖皮塔饼皮,但是当眼前出现转啊转个不停的巨大串烧肉,像巴西烧烤那样轻巧地把肉削下来,看起来就好美味。前阵子经过沙威玛店时,阿拉伯系的店员对阿拉伯籍的客人问候说出「阿萨姆阿来库姆」时,语气听来颇为生硬,连日本人都能够将发音听得非常清楚。听得更仔细的是德文……电视上播映「不优的生硬德语」时,我就觉得「啊——日本人讲起外文时没有抑扬顿挫语气很生硬哪」,看到电视节目上德国人在说话,喂喂,英语的音域比日文的音域宽,节奏跟抑扬顿挫的种类也多,比较不容易听清楚,比较起来,德语和阿拉伯语的发音就平坦多啦。

那么,这次也要谢谢大家看这本书。なもり老师,漫画的部分就请多多指教啰!

2007年四月夏绿@怀疑陶小人是鳄鱼中[●U●]

上一章 返回目录 回到顶部 下一章