大家好,我是骆驼,容我小小说明一下原文中的津轻腔。「なぁ」是「你」,「わんつか」是「有点」,「たんげ」是「很多」。
而《喜欢本大爷的竟然就你一个》集数也来到二位数了。
然后,最重要的是──要出动画版了!如果要坦白表达我内心有多兴奋,这篇后记就会全部被「!」填满,所以我还是先忍下来,记载关于这次要出动画的一些令我感慨万千的回忆。
推出动画版,要经过几个步骤才会正式发表(话说回来,这次是我的情况,所以也可能会有不太一样的步骤)。
首先,是编辑联络:「有动画版企画啦!」然后会询问身为作者的我:「请问是OK?还是NO?」
并不是说这个时候回答:「OK!」就会变成「好的,那就确定要出动画版。」
终究还在企画阶段,所以也可能会变成「抱歉!企画胎死腹中了!」
因此,当作者在这个阶段回答OK,之后就是祈祷企画会通过。
然后如果企画顺利通过,接下来就要碰面,和导演以及制作人等工作人员讨论。
接著要写动画版的剧本,也请他们让我看角色设计,还有透过选秀决定声优。
另外,《喜欢本大爷》的声优是以选秀&投票决定。
初审是听录音档,复审就直接在录音室试音。
从新人到老手都可以参加,因为我们希望请最适合各个登场人物的人来担任声优。没想到大家的意见意外地没什么分歧,让我为自己的耳朵没有太大问题而放心。
关于声优就写到这里。接著是关于剧本。
我,骆驼,将担任每一话的剧本。
因此如果动画版不好看,100%是我的责任,大家可以尽管把我骂得狗血淋头。
实际去写就发现写剧本真的非常辛苦。
以《喜欢本大爷》的情形而言,文库版的平均字数是少则12万字,多则15万字左右,而动画一话大约2万字。
假设动画三话要演文库本一集的剧情,就大概是6万字。
也就非得砍掉一半的字数。
尤其第一集,如果照原作的步调去演,在花洒同学露出本性之前,第一话就会结束了。这样Pansy在第一话就会几乎没有机会出场。
至于我们如何因应这个问题,如果各位读者愿意等到动画版第一话播出时亲眼见证,那就太令人欣慰了。
我还在里面加了一些读过原作的读者才懂的小小的原创成分,还请各位读者期待!
那么,接下来是谢辞。
买下本书十集的各位读者,非常谢谢各位一路支持到今天。剧情发生了很大的变动,下一集到底会演变成什么情形呢?加油啊,明年的骆驼。
ブリキ老师,这次也要谢谢您画出美妙的插画。
在第八集因为诸般因素而没办法搞的「那个」,这次我也全力弄了出来。在动画版,虽然形式会稍微不一样,但还是会有「那个」。
各位责任编辑,这次也谢谢各位给了我许多建议。
这次能让我有这个机会,写出一段将每次出场机会都被削减的「她」全方面推到第一线来表现的故事,真的非常谢谢大家。
今后也要请各位多多指教。
骆驼