变成了有史以来最大的HENTAI回的本卷,到底是怎么样的呢。
和美让我稍微有点心动了,漂亮地让变成这一边的同伴了。
……诶,身体是女孩子所以安全?
你在说些什么呢兔子先生。这种借口,神原谅了绅士也不会原谅。
性转换还有同性爱,这些从希腊神话开始就一直存在了,是沉眠在人类心底的正统欲望。
没有什么好害羞的,挺起胸膛大声说出来吧
「变成了女生的原男生也好,女装的伪娘也好,只要可爱就全都OK拉」
不过,要是在公众场合这么说的话,您的社会地位会变得如何,我可不负任何责任,请牢记这点。
那么,在我社会信用掉到地上的时候,稍微有个通知。
电话少女玛莉,与和树在三年前相遇的故事「妖怪狂想曲!3.3」已经刊登在小说投稿网站「小创家になろう(http://syosetu.com/site/about/)」上了。
想到这里而能有兴趣去读一下的那就万分荣幸了。
顺便说一下,要说为什么没有文库化而是刊登在WEB上呢……因为太沉重了。
变态成分还有妖怪成分都很少的,简直会破坏本篇气氛的,沉重而又严肃的故事,结果就出现了「这个能卖吗……」这样的问题。
虽然只要把它改成轻快的故事就行了,不过自己心中的「三年前的故事就是这样」的想法相当顽固,没法改变了。
极端地讲,这全都是我的任性。真的对不起了。
因此,用这样的形式发表了,对于没有网络的读者真的很对不起。
姑且,就算没读3.3,也不会对之后的几卷造成障碍所以放心吧。
那么最后,由衷感谢责任编辑K、插画家犬洞あん小姐、印刷厂、书店、其他诸多出版本书的相关人士,以及一直以来陪着这本变态满满的作品的各位读者,以此代替总结。
追记·废马不会再次出现了。
标题注释
序幕金の切れ目が男の切れ目
来源为「金の切れ目が縁の切れ目」,意思为没有钱就做不成朋友了。这里的意思是没有钱就不算男人了。另外,日语中有一个词叫「金玉(きんたま)」,嘛……你懂的……
第一幕ないモノは振れない
来源为「无い袖は振れない」,意思为没有袖子就不可能挥舞起来。这里「袖」被改成了「モノ(东西)」,至于说的是什么东西,你应该又懂了吧,恰好中文里有「巧妇难为无米之炊」这句话,巧妇二字又符合主题,故如此翻译。
第二幕男は弩胸、女は哀叫
来源为「男は度胸、女は爱娇」,两句话读音相同,意思为男人要勇猛果断,女人要千娇百媚。这里的「弩」可能指的是「弩级舰」(即无畏号级战列舰),或者形容胸部像弓一样的曲线,巨乳的男人和惨叫的女人可能均指男主。
第三幕借りて得た猫
来源为「猫の手も借りたい」,意思为忙到连没什么用的猫都想请来帮忙。这里的猫指的就是二段变身后萌出血的猫耳布鲁马了。
第四幕腐ったりい鲷
来源为「腐っても鲷」,意思为鲷鱼就算是腐烂了也是有价值的,大概是烂船也有三斤钉的意思。另外,鲷鱼一般以一二十条组成一个大家庭,其中只有一条是雄鱼,如果雄鱼死去了,雌鱼中最强壮的一条会最先调节自身的性激素分泌,使卵巢消失并长出精巢,成为新的雄(hou)性(gong)鲷(zhi)鱼(zhu)。某腐女最终理想的现实案例。
第五幕夫妇喧哗は马も蹴らない
来源为「夫妇喧哗は犬も食わない」,意思为小两口吵架狗都不会去理,也就是夫妻床头打架床尾和,别人不用去管的意思。把「犬」改成「马」,当然说的就是某废马了。
终幕乙男心とAKI-SORA
来源为「男心と秋の空」,现在也有「女心と秋の空」的说法,意思为男人(女人)的心(一般指爱情)跟秋天的天空一样善变……人都是善变的啊……「AKI」和「SORA」分别是「秋」和「空」的罗马音。