第四卷 后记

我为了寻找想读的汉文资料白话版而洽询出版社,得到的答案是那本书没有白话版,还顺便推荐我购买汉文解读解说书,真会做生意!说归说,我还是买了。想当然耳,「读完解说书便能立刻看懂《古事记》和原文」的情况当然不会发生,因此我可说是一个头两个大。我过世的祖父曾经自费出版汉文书,我应该也有这种才能……等等,只要阅读资料时让祖父附在我身上不就好了吗……对喔!与其学习汉文,不如学习当灵媒比较快(以下自我约束而略过)。

重新向大家问好。大家好,我是浅叶なつ。刚开始写「诸神的差使」系列时,为了让对神社及神明没有兴趣的人也能享受阅读本作的乐趣,我尽可能选择简单轻松的故事;不过这次是第四集,我稍微改变一下创作方向,挑战本系列初次的长篇。过去都是「良彦和逗趣的伙伴们」,到了第四集突然变成「历史之谜~良彦与众神的记忆~」,内容也比平时沉重一点,不知各位读者有何感想呢?我对此很担心。

之所以决定写天道根命和名草户畔的故事,是因为邂逅了《名草户畔 古代纪国的女王传说》这本书。作者中比良舞(なかひらまい)女士数度从东京前往和歌山,与当地人交流,并做了非常仔细的采访。天道根命或许是名草户畔的弟弟这部分,也是参考中比良舞女士的研究写成的。去年夏天,我前往和歌山恭听她的演讲,当时还厚著脸皮要了签名。

为了写这次的故事,我也在和歌山住了几天,并搭乘当地的电车或骑著出租脚踏车四处采访。必须实际访谈的事物实在太多了,说实话,我很想再多花点时间慢慢调查。收集的资料也追不上需求,或许最想借助毛啦A梦之力的就是我吧!要如何融合史实与虚构的故事,将是我今后的课题。

这次登场的重要角色达也,是在我得知海南市某所身为甲子园常客的学校之后诞生的角色。至于达也为何取名为达也的理由只有一个,就是他本来是个棒球少年;大野这个姓氏,则是取自我当时偶然在广告中看见的艺人。不过,大野这个姓氏其实和洋治的神社原型有著很深的渊源,当我得知这一点时,曾考虑过要不要改姓……然而,那时候「大野同学」这个称呼已在我和责编之间定调,所以就维持原状了。

以下是谢词。

每次都用美丽的插画替本作灌注生命的くろのくろ老师,这次又收到让我想裱框起来的美图,我实在太感动了!我想您应该很忙,但还是要请您今后也继续关照良彦他们。

再来是每次都提供感想的家人和亲戚,以及敬爱的祖先,我要向你们献上不变的爱与感谢。亲爱的「Unluckys」,我知道书架快没空间了,但是拜托别把书拿去旧书店卖。

还有这回陪我熬过写不完地狱的两位责编……多谢你们的关照。商量的事太多,我都快不记得我们曾说过什么,印象比较深刻的建议是:「你太强调大气都比卖神的屁股了。」和「穗乃香烤的磅蛋糕再好吃一点也无妨吧?」(本来的设定是很难吃)。「诸神的差使」系列里的细节全都是靠责编打理的。

最后,希望神明的风也会吹向拿起这本书的您。

风为气。

夫天地之间,无风则寸步难行。

故神乘风踏云而行。

(摘录自《造伊势二所太神宫宝基本记》)

那么,第五集再会吧!

二○一五年 五月某日 看著神龛上的红淡比新叶 浅叶なつ

参考文献

《白话古事记 众神的故事》    竹田恒泰著(学研出版)

《先代旧事本纪 白话文译版》   安本美典监修 志村裕子译(批评社)

《全白话文译版 日本书纪(上)》 宇治谷孟译(讲谈社)

《名草户畔 古代纪国的女王传说》 中比良舞著(STUDIO M.O.G.)

《神秘的古代豪族 纪氏》     财团法人和歌山县文化财中心编(清文堂)

《日本人为何不知日本事》    竹田恒泰著(PHP研究所)

《败者的古代史》        森浩一著(中经出版)

除此之外,我还参考了许多资料及故事。

在此致上由衷的感谢。

上一章 返回目录 回到顶部 下一章