第二卷 王兽篇 后记

面对着绝对不会跟人类亲近的孤高野兽弹奏竖琴的女孩——在好几年前,我的心里就突然浮现这样子的光景,久久不能忘怀。这只野兽是什么样的野兽?这个女孩又会怎么做?我一直联想不到接下来的发展,然而在某一次偶然读了一本名为《蜜蜂养育、生产的实况和蜜源植物》的书之后,那个深受生物吸引的女孩身影就浮了出来。在这种形式下诞生的,就是这本《兽之奏者》的故事。

“奏者”有“向天子呈奏的人”的意思,不过在这里是指“演奏的人”。人一心一意地对着身处遥远彼端的他人传达想法时的哀愁和美丽——如果这些东西能够乘着竖琴的声音,传达给阅读这个故事的各位,我会觉得非常幸福。请各位好好享受这个王兽和女孩的故事。

撰写这个故事的时候,我得到了多方人士的相助。像是藤原养蜂场的藤原诚太先生帮我监修了养蜂相关的场景部分,还给我很多宝贵意见。当然,这个故事是描写异世界的故事,所以有和现实生活不同之处,请各位把这些和事实不符的部分全都当成我的创作。还有,关于书中提及的蜂针疗法,这也不是外行人可以轻易尝试的疗法,我必须在此声明这一点。

而关于真王受伤的场景,我也从真正的医生——我敬爱的表哥,松木孝道医师那里得到了亲切而仔细的建议。不过说归说,这毕竟是一部幻想小说,所以关于医疗的部分也加了不少我自己的想像。如果有不正确之处,全都是我的责任。另外还有描绘出精美插画的浅野隆广先生,以及从我构思故事的阶段开始,就一直温柔细心地陪着这部长篇故事,帮忙它长大的责任编辑——讲谈社的长冈香织小姐,《兽之奏者》之所以能够问世,全都是托这两个人倾尽心力的福。

我要借着这篇后记,向这四个人献上由衷的感谢。

二〇〇六年十一月上桥菜穗子

上一章 返回目录 回到顶部 下一章