孽源
做妻子的躺在凌乱的床上说:“我看就是今天了。瞧我陷得多深了。”
做丈夫的取笑道:“今天?可真像你的作风,就爱作对,给人添乱。”他站在门口朝外远眺,目光掠过湖面、田野、远处郁郁葱葱的山坡,勉强看得到芦苇浒的烟囱和袅袅的早炊,“偏赶上我教务最糟糕的节骨眼。还用说。”
做妻子的打个呵欠。“我也没多少选择余地啊。据我所知。身子胀成这么大,都不听使唤了——宝贝,要是你受不了,那就只好让路啦。身子自有主张,这会儿想拦着,谁都没门。”她撑起上身,想看看隆起的肚皮,“我觉着像被我自己挟持了。要么就是被这孩子。”
“自我克制一下。”他走回床边,扶妻子坐起来,“就当成是一场精神磨练。做感官欲望的主人,肉体和道德的自控。”
“自我克制?”她大笑,一寸一寸地往床边挪动,“哪儿还有自我。不过就是这个寄生虫的宿主罢了。话说,自我究竟去哪儿了?那个疲惫的老东西被我忘到哪儿去了?”
“为我想想。”他语气变了;这句话不是玩笑。
“弗瑞克斯,”她抢白道,“火山要爆发,管他世界上哪个牧师,都没法靠祷告让它平静下来。”
“我那些牧师同僚该怎么想?”
“他们会联合起来说:弗瑞克斯帕尔兄弟呀,你手头有教务问题要处理,却还让尊夫人诞下头胎?你做事有欠周全,表明你不能服人。就此免去你牧师之职。”她这是在戏弄他,因为根本不存在免职的问题。穷乡僻壤的区区一个统一教传教士,就算离这儿最近的主教也懒得理会。
“只是时间也太不巧了。”
她回敬:“巧不巧的,我看有一半要怪你。我是说,说到底就是这么回事嘛,弗瑞克斯。”
“道理虽然如此,但我纳闷。”
“你纳闷?”她仰头大笑,耳朵到锁骨凹形成了一道曲线,让弗瑞克斯联想到一只精致的银汤匙。她尚未梳洗,肚子像张大驳船,却依然那般端庄美丽,一头乌亮的秀发宛若阳光下湿润的橡树落叶。他怪她出身优渥,也敬佩她努力克服身世的障碍——他也从头到尾都爱她。
“你是想说,你纳闷孩子是不是你的?”——她抓着床头;弗瑞克斯握住她另一只胳膊,扶她坐直了——“还是对父亲身份产生了根本性的怀疑?”她站起身,显得硕大无比,宛若一座移动的小岛。她一边慢吞吞地向门口挪动,一边嘲笑他这个念头。他为今日一役换上衣服时,听见她在外屋厕所依然笑不可抑。
弗瑞克斯梳过胡须,涂过发油,在后颈系上骨头和生牛皮结的环扣,免得头发遮住脸:今天,他务必得使自己的表情在远处看得清清楚楚,他的意图也不容一丝含糊。他在眉毛上抹了些煤灰,又在平平的双颊上点了点红蜡,嘴唇上也抹了抹。英俊的牧师比样貌平庸的牧师更能吸引悔罪者。
梅兰娜在厨房院子里准备早饭,她步履轻盈,不像一般孕妇那样笨拙,反而像一只充了气的巨型气球,拖着土里的绳子移动。她一手端着煎锅,一手握着几只鸡蛋和秋葱的葱根。她唱起歌来,不过只是一句半句,因为不想让弗瑞克斯听见。
弗瑞克斯套上肃穆的长袍,扣子一直扣到领口,裹好绑腿,系上凉鞋,翻出藏在五斗橱下面的信函——是三棵死树村的牧师写给他的。他把棕黄的纸张塞进腰带里藏好。他一直瞒着不让妻子知道,因为怕她会跟着去——要是有趣就权当取乐,要是惊悚就当享受刺激。
弗瑞克斯开始深呼吸,活动肺部,为一天的演讲做准备;这会儿梅兰娜正用木勺翻搅锅里的鸡蛋。湖那边传来牛铃声。她没留意,或者说,她在留意别的声音,她体内的声音。那是一种没有旋律的声响,像梦的音乐,只留下印象,却不记得和弦的抑扬变换。她幻想是腹中的宝宝幸福的咿呀。她清楚,他会有一副好嗓子。
梅兰娜听到屋里弗瑞克斯开始即兴演说、准备练习、铺排辞藻,再次劝服自己是为正义而战。
那段谚语是怎么说的来着?多年前奶妈唱给她听的那首?
早生娃,苦没由,
中午生,苦又愁,
晚上生,苦尽忧,
夜里接着早上头。
她当成笑话听,心存怀念。人生止于苦,但我们女人还是要一直生儿育女。
梅兰娜脑海里响起奶妈的声音(一如既往在发表议论):错了,错了,你这个娇生惯养的小狐狸精。我们女人才没有一直生,显而易见嘛。年轻的时候才生孩子,因为那时候还不懂日子越过越惨淡。等我们彻底明白了——我们女人啊,就是觉悟得慢——就在嫌恶中不断干瘪,理智地不再生育喽。
梅兰娜反驳道:可男人就不会干瘪,他们可以一直生,到死为止。
奶妈回嘴:啊,我们女人觉悟得慢,可他们男人压根不觉悟。
梅兰娜把鸡蛋舀到木盘子里,一边喊:“开饭了。”她这个儿子可不会像大多数男人那样没趣。她要教导他对抗悲苦的侵蚀。
弗瑞克斯吟诵道:“我们这个社会如今危机四伏。”他虽然痛斥凡尘的享乐,在饭桌上却姿态如仪。她爱看他用手指和两把叉子摆出阿拉贝斯克 的姿态。她猜测,在那正义凛然的苦行僧外表下,他不自觉地向往轻松自在的生活。
“我们这个社会天天危机四伏。”她故作轻浮,用起男人才用的词来。这个可爱的笨蛋,根本听不出她语带讽刺。
“我们站在十字路口。盲目崇拜隐隐迫近。传统价值摇摇欲坠。真理受攻击,美德遭唾弃。”
与其说他在对妻子说话,不如说是准备措辞,抨击即将到来的暴力和魔法表演。弗瑞克斯性格中有一部分近乎绝望,不过和大部分人不同,他把这种特质转化成职业动力。她好不容易坐在长凳上,脑袋里有一整支唱诗班在唱无词歌!难道每次生产前都是这样吗?下午包打听的当地妇人会来照看她,对着她的样子腼腆地嚷嚷;她很想问问她们。可她又不敢。她改不掉那高贵的口音——她们觉得她做作——不过她不想她们嫌她这些基本常识都不懂,这总可以做到。
弗瑞克斯发现她默不作声。“你不是气我今天抛下你不管吧?”
“气?”她扬起眉毛,好像头一回接触这个概念。
“无名小卒的生命不过是推动历史向前蠕动的假腿,同时,永恒的伟力汇聚融合。这两者不能兼顾。”
“我们的孩子未必是个小人物。”
“这会儿别跟我争辩。我今天担着神圣的任务,你想让我分心不成?邪恶笼罩着芦苇浒,要是我置之不理,就永远没脸面对自己。”他说的是真心话,她当初爱上他也是为这份执着;当然,她恨他也是为此。
“威胁总会来——以后也还会再来。”她结束了这个话题,“你儿子出生只有一次,肚子里这股翻江倒海恐怕就是预示,我看就是今天了。”
“以后也还会有孩子。”
她别过脸,不想让他看到自己一脸盛怒。
但她总是没办法一直生他的气。或许这就是她的德行缺憾(一般来说,她不大在乎德行缺憾;丈夫是做牧师的,激发出来的宗教思想似乎足够夫妻两个人分享了)。她闷闷不乐,又不言不语了。弗瑞克斯小口小口地吃早餐。
弗瑞克斯叹了口气。“是恶魔,恶魔来了。”
“孩子出生这天别说这种话!”
“我是说芦苇浒的诱惑!梅兰娜,你明明知道我什么意思!”
她回嘴:“话就是话,说了就是说了。弗瑞克斯,我不需要你一门心思想着我,不过总得分给我一点吧!”煎锅被她摔出去,“嘭”的一声砸在屋墙边的凳子上。
“好吧,彼此彼此。我今天要应付什么情况,你知道吗?在让人眼花缭乱的盲目崇拜表演面前,我怎么才能劝服信众不受诱惑?可能我就要输给花招,晚上要大败而归啦。今天也许你会收获一个孩子,我却要面对失败。”他说这番话的时候却是一副骄傲的表情,为了崇高的道德追求,虽败犹荣。这怎么能和生孩子的血、肉、脏乱、嘈杂相提并论?
他总算要出门了。湖面起了风,炊烟顶端被吹得模糊不清。梅兰娜心想,就好像水打着旋从下水孔里流走。
“要平安,我的爱。”弗瑞克斯嘱咐道。他已然换上了公众人物的严肃形象,从额梢到脚趾。
“嗯,”梅兰娜叹了口气。孩子在下腹捶了她一拳,她赶忙奔向厕所,“要圣洁,我会念着你——我的主心骨,我的护心甲。还有,当心别丧了命。”
弗瑞克斯答道:“全凭无名神的旨意。”
她接口:“也是我的旨意。”这是渎神的话。
“你的旨意,要恰如其分地施与。”此时,他是牧师,她是罪人;她并不喜欢这种角色分配。
“再见。”她故意对着厕所的秽气松快地说,没有挥手目送他踏上通往芦苇浒的路。
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
做丈夫的取笑道:“今天?可真像你的作风,就爱作对,给人添乱。”他站在门口朝外远眺,目光掠过湖面、田野、远处郁郁葱葱的山坡,勉强看得到芦苇浒的烟囱和袅袅的早炊,“偏赶上我教务最糟糕的节骨眼。还用说。”
做妻子的打个呵欠。“我也没多少选择余地啊。据我所知。身子胀成这么大,都不听使唤了——宝贝,要是你受不了,那就只好让路啦。身子自有主张,这会儿想拦着,谁都没门。”她撑起上身,想看看隆起的肚皮,“我觉着像被我自己挟持了。要么就是被这孩子。”
“自我克制一下。”他走回床边,扶妻子坐起来,“就当成是一场精神磨练。做感官欲望的主人,肉体和道德的自控。”
“自我克制?”她大笑,一寸一寸地往床边挪动,“哪儿还有自我。不过就是这个寄生虫的宿主罢了。话说,自我究竟去哪儿了?那个疲惫的老东西被我忘到哪儿去了?”
“为我想想。”他语气变了;这句话不是玩笑。
“弗瑞克斯,”她抢白道,“火山要爆发,管他世界上哪个牧师,都没法靠祷告让它平静下来。”
“我那些牧师同僚该怎么想?”
“他们会联合起来说:弗瑞克斯帕尔兄弟呀,你手头有教务问题要处理,却还让尊夫人诞下头胎?你做事有欠周全,表明你不能服人。就此免去你牧师之职。”她这是在戏弄他,因为根本不存在免职的问题。穷乡僻壤的区区一个统一教传教士,就算离这儿最近的主教也懒得理会。
“只是时间也太不巧了。”
她回敬:“巧不巧的,我看有一半要怪你。我是说,说到底就是这么回事嘛,弗瑞克斯。”
“道理虽然如此,但我纳闷。”
“你纳闷?”她仰头大笑,耳朵到锁骨凹形成了一道曲线,让弗瑞克斯联想到一只精致的银汤匙。她尚未梳洗,肚子像张大驳船,却依然那般端庄美丽,一头乌亮的秀发宛若阳光下湿润的橡树落叶。他怪她出身优渥,也敬佩她努力克服身世的障碍——他也从头到尾都爱她。
“你是想说,你纳闷孩子是不是你的?”——她抓着床头;弗瑞克斯握住她另一只胳膊,扶她坐直了——“还是对父亲身份产生了根本性的怀疑?”她站起身,显得硕大无比,宛若一座移动的小岛。她一边慢吞吞地向门口挪动,一边嘲笑他这个念头。他为今日一役换上衣服时,听见她在外屋厕所依然笑不可抑。
弗瑞克斯梳过胡须,涂过发油,在后颈系上骨头和生牛皮结的环扣,免得头发遮住脸:今天,他务必得使自己的表情在远处看得清清楚楚,他的意图也不容一丝含糊。他在眉毛上抹了些煤灰,又在平平的双颊上点了点红蜡,嘴唇上也抹了抹。英俊的牧师比样貌平庸的牧师更能吸引悔罪者。
梅兰娜在厨房院子里准备早饭,她步履轻盈,不像一般孕妇那样笨拙,反而像一只充了气的巨型气球,拖着土里的绳子移动。她一手端着煎锅,一手握着几只鸡蛋和秋葱的葱根。她唱起歌来,不过只是一句半句,因为不想让弗瑞克斯听见。
弗瑞克斯套上肃穆的长袍,扣子一直扣到领口,裹好绑腿,系上凉鞋,翻出藏在五斗橱下面的信函——是三棵死树村的牧师写给他的。他把棕黄的纸张塞进腰带里藏好。他一直瞒着不让妻子知道,因为怕她会跟着去——要是有趣就权当取乐,要是惊悚就当享受刺激。
弗瑞克斯开始深呼吸,活动肺部,为一天的演讲做准备;这会儿梅兰娜正用木勺翻搅锅里的鸡蛋。湖那边传来牛铃声。她没留意,或者说,她在留意别的声音,她体内的声音。那是一种没有旋律的声响,像梦的音乐,只留下印象,却不记得和弦的抑扬变换。她幻想是腹中的宝宝幸福的咿呀。她清楚,他会有一副好嗓子。
梅兰娜听到屋里弗瑞克斯开始即兴演说、准备练习、铺排辞藻,再次劝服自己是为正义而战。
那段谚语是怎么说的来着?多年前奶妈唱给她听的那首?
早生娃,苦没由,
中午生,苦又愁,
晚上生,苦尽忧,
夜里接着早上头。
她当成笑话听,心存怀念。人生止于苦,但我们女人还是要一直生儿育女。
梅兰娜脑海里响起奶妈的声音(一如既往在发表议论):错了,错了,你这个娇生惯养的小狐狸精。我们女人才没有一直生,显而易见嘛。年轻的时候才生孩子,因为那时候还不懂日子越过越惨淡。等我们彻底明白了——我们女人啊,就是觉悟得慢——就在嫌恶中不断干瘪,理智地不再生育喽。
梅兰娜反驳道:可男人就不会干瘪,他们可以一直生,到死为止。
奶妈回嘴:啊,我们女人觉悟得慢,可他们男人压根不觉悟。
梅兰娜把鸡蛋舀到木盘子里,一边喊:“开饭了。”她这个儿子可不会像大多数男人那样没趣。她要教导他对抗悲苦的侵蚀。
弗瑞克斯吟诵道:“我们这个社会如今危机四伏。”他虽然痛斥凡尘的享乐,在饭桌上却姿态如仪。她爱看他用手指和两把叉子摆出阿拉贝斯克 的姿态。她猜测,在那正义凛然的苦行僧外表下,他不自觉地向往轻松自在的生活。
“我们这个社会天天危机四伏。”她故作轻浮,用起男人才用的词来。这个可爱的笨蛋,根本听不出她语带讽刺。
“我们站在十字路口。盲目崇拜隐隐迫近。传统价值摇摇欲坠。真理受攻击,美德遭唾弃。”
与其说他在对妻子说话,不如说是准备措辞,抨击即将到来的暴力和魔法表演。弗瑞克斯性格中有一部分近乎绝望,不过和大部分人不同,他把这种特质转化成职业动力。她好不容易坐在长凳上,脑袋里有一整支唱诗班在唱无词歌!难道每次生产前都是这样吗?下午包打听的当地妇人会来照看她,对着她的样子腼腆地嚷嚷;她很想问问她们。可她又不敢。她改不掉那高贵的口音——她们觉得她做作——不过她不想她们嫌她这些基本常识都不懂,这总可以做到。
弗瑞克斯发现她默不作声。“你不是气我今天抛下你不管吧?”
“气?”她扬起眉毛,好像头一回接触这个概念。
“无名小卒的生命不过是推动历史向前蠕动的假腿,同时,永恒的伟力汇聚融合。这两者不能兼顾。”
“我们的孩子未必是个小人物。”
“这会儿别跟我争辩。我今天担着神圣的任务,你想让我分心不成?邪恶笼罩着芦苇浒,要是我置之不理,就永远没脸面对自己。”他说的是真心话,她当初爱上他也是为这份执着;当然,她恨他也是为此。
“威胁总会来——以后也还会再来。”她结束了这个话题,“你儿子出生只有一次,肚子里这股翻江倒海恐怕就是预示,我看就是今天了。”
“以后也还会有孩子。”
她别过脸,不想让他看到自己一脸盛怒。
但她总是没办法一直生他的气。或许这就是她的德行缺憾(一般来说,她不大在乎德行缺憾;丈夫是做牧师的,激发出来的宗教思想似乎足够夫妻两个人分享了)。她闷闷不乐,又不言不语了。弗瑞克斯小口小口地吃早餐。
弗瑞克斯叹了口气。“是恶魔,恶魔来了。”
“孩子出生这天别说这种话!”
“我是说芦苇浒的诱惑!梅兰娜,你明明知道我什么意思!”
她回嘴:“话就是话,说了就是说了。弗瑞克斯,我不需要你一门心思想着我,不过总得分给我一点吧!”煎锅被她摔出去,“嘭”的一声砸在屋墙边的凳子上。
“好吧,彼此彼此。我今天要应付什么情况,你知道吗?在让人眼花缭乱的盲目崇拜表演面前,我怎么才能劝服信众不受诱惑?可能我就要输给花招,晚上要大败而归啦。今天也许你会收获一个孩子,我却要面对失败。”他说这番话的时候却是一副骄傲的表情,为了崇高的道德追求,虽败犹荣。这怎么能和生孩子的血、肉、脏乱、嘈杂相提并论?
他总算要出门了。湖面起了风,炊烟顶端被吹得模糊不清。梅兰娜心想,就好像水打着旋从下水孔里流走。
“要平安,我的爱。”弗瑞克斯嘱咐道。他已然换上了公众人物的严肃形象,从额梢到脚趾。
“嗯,”梅兰娜叹了口气。孩子在下腹捶了她一拳,她赶忙奔向厕所,“要圣洁,我会念着你——我的主心骨,我的护心甲。还有,当心别丧了命。”
弗瑞克斯答道:“全凭无名神的旨意。”
她接口:“也是我的旨意。”这是渎神的话。
“你的旨意,要恰如其分地施与。”此时,他是牧师,她是罪人;她并不喜欢这种角色分配。
“再见。”她故意对着厕所的秽气松快地说,没有挥手目送他踏上通往芦苇浒的路。