当前位置: 西方奇幻小说网 > 尼尔·盖曼随笔集> 《雾中的路德镇》

《雾中的路德镇》

《雾中的路德镇》172

霍普·米尔莉只写过一部奇幻小说,但这是英语世界中最好的奇幻小说之一。

在我们的故事开始之前两百年,多里梅尔(基本上是英国,尽管也有佛兰德与荷兰的影子)地区驱逐了驼背浪子奥贝里公爵及其大臣,同时也遗弃了魔法与幻想。镇上富裕而毫无幻想的市民以“烤奶酪屑”的名义发誓,就像用“太阳、月亮、星星与西方的金苹果”一样流畅。显而易见,仙境已经成了脏话。

然而仍有人跨越仙境的边界,偷偷带来仙果。吃了它可以产生奇异的幻觉,让人疯狂甚至更严重。仙果属于非法,甚至不能直呼其名:走私仙果的人受罚,罪名是走私丝绸,好像改了名字就会改变事情本身。

雾中的路德镇的市长,纳特·尚蒂克利尔,并没有他让别人相信的那么平凡。他的一生像是一部小说,他接受,或者说希望它是合理的一生,和其他所有人一样—一特别是他祟敬的先人。不过,他的世界相当浅薄,但他很快就会发现:在他一无所知的情况下,有人给他的小儿子雷纳夫喂食了仙果。

现在,精灵世界—就像所有最古老的民间故事中说的那样,也就是先人的世界—一开始夺取这个小镇。一个名叫威利·维斯普的小妖精拐跑了山楂小姐的女子学院里可爱的年轻女性,翻山越岭去了很远的地方:尚蒂克利尔偶然发现了走私仙果的人,他的生活转而变糟:奥贝里公爵被人重新看到:陈旧的谋杀案件将要破解:最后,尚蒂克利尔不得不跨过妖精的边界,去救他的儿子。

这本书开头像是一部游记或是历史书,然后变成了田园牧歌、低俗滑稽戏、高雅喜剧、鬼故事和侦探小说。文笔典雅流畅,给人留下深刻印象。作者对读者要求很多,而她又给他们好几倍的回报。

《雾中的路德镇》的魔力来源于英国民间故事——毕竟.从奥伯龙到奥贝里距离并不很远:威利·维斯普的“呵呵呵”和淘气小妖精一样,来自一首他们说是本·琼森写的歌谣:对于民俗学家来说,老波耳图努斯一声不吭吃掉活的青蛙,也并不奇怪。“百合与石蚕,葡萄酒浸泡”那首歌最早记录于十七世纪,题为《淘气小妖精:或捣蛋鬼》

我看过很多版本的《雾中的路德镇》,都宣称它是略加伪装的阶级斗争的寓言。我毫不怀疑,如果它写于二十世纪六十年代.那么它肯定可以被看作是心灵扩展的故事。但在我看来,这本书首先是一本关于和解的书—世俗与奇迹的平衡与交错。毕竟,这两者我们都需要。

这本书是一个小小的金色奇迹,在最好的意义上,就像最好的奇幻小说应有的样子,让成年读者感到不安。

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集