世界边缘 二
“感谢您的盛情款待,”杰洛特把骨勺舔干净,丢进空碗里,“万分感谢。如果您允许的话,我们现在就来谈那份活儿吧。”
“噢,好,”奈特里应道,“祖恩,你怎么讲?”
下波萨达的长老祖恩是个神情阴郁的大个子,他朝迅速收拾好桌上的碗碟、然后离开屋子的女孩们点点头,又朝明显面露惋惜之色的丹德里恩颔首——后者自宴席开始就对她们眉来眼去,还用粗俗的笑话逗她们发笑。
“我洗耳恭听。”杰洛特说着,望向传来斧劈和拉锯声的窗口。院子里有人在做木工活儿,浓郁的树脂气息渗进屋里。“告诉我,我该怎么帮你们的忙。”
奈特里看向祖恩。
村长老点点头,清了清嗓子。“噢,是这么回事,”他说,“附近有块地——”
杰洛特在桌子底下踢了丹德里恩一脚——后者正想出言嘲讽。“有块地,”祖恩续道,“奈特里,我没说错吧?那块地休耕很久了,最近才重新犁过,又种上了大麻、蛇麻和亚麻。我跟你说啊,那块地可好了。一路绵延到森林边——”
“然后呢?”诗人忍不住了,“那块地怎么了?”
“噢,”祖恩抬起头,挠挠耳后,“呃,那儿有个磨鬼儿。”
“啥?”丹德里恩嗤之以鼻,“有个什么?”
“我说了,是个磨鬼儿。”
“啥磨鬼儿?”
“还能是啥?磨鬼儿就是磨鬼儿。”
“魔鬼根本不存在!”
“别插嘴,丹德里恩,”杰洛特平静地说,“继续说吧,尊敬的祖恩先生。”
“我说了,是个磨鬼儿。”
“我听到了,”只要愿意,杰洛特可以非常有耐心,“告诉我,他长什么样,他从哪里来,又给你们惹了什么麻烦?慢慢来,一句一句说,劳烦您了。”
“噢,对,”祖恩举起他粗糙的手,一根根地弯过指头,艰难地计数,“一句一句说。你真是个明白人。呃,是这样的。他的模样儿,先生,就像个磨鬼儿,完完全全是个磨鬼儿。他从哪儿来?呃,是凭空冒出来的。砰、嘭、哐当一下子,然后磨鬼儿就来了。说到惹麻烦,他还真是惹了好些麻烦。但也帮过俺们几次。”
“帮你们?”丹德里恩咯咯笑着,努力想把酒里的一只苍蝇挑出来。“魔鬼会帮助人?”
“别插嘴,丹德里恩。继续说,祖恩。他是怎么帮助你的?这个——”
“磨鬼儿,”长老加重口气,“噢,他是这么帮大伙儿忙的:他施肥,翻土,驱赶鼹鼠,赶跑飞鸟,照看芜菁和甜菜。啊,他还会吃掉卷心菜里的毛虫。当然啦,他把卷心菜也一道吃掉了。他就这么狼吞虎咽的,像个磨鬼儿。”
丹德里恩又笑出了声,然后拣起那只啤酒里的苍蝇,丢向壁炉边的猫。猫儿睁开一只眼睛,责备地看着诗人。
“尽管如此,”猎魔人平静地说,“你们还是准备雇我去解决他,我说得对吗?也就是说,你们不希望他在附近出没?”
“有谁乐意呢?”祖恩阴郁地看着他,“瞧着自个儿祖传的地里有个磨鬼儿?这儿是国王陛下自古赐给俺们的土地,跟磨鬼儿没有半点儿关系。俺们才不稀罕他帮忙。俺们自个儿有手,对不对?还有,先生,他不光是个磨鬼儿,还是头恶毒的野兽,而且他的脑袋里简直——请原谅——塞满了狗屎。鬼才知道他在想啥。有一回他弄脏了井水,还追赶一个姑娘,威胁要强暴她,把她吓得不轻。他手脚不干净,先生,他偷俺们的家当和粮食。他经常打坏东西,惹是生非,破坏河堤,还像麝鼠或水獭似的掘沟开渠——有个池塘里的水全漏光了,里面的鲤鱼也死光了。他还在干草堆里抽烟,这狗娘养的混蛋,结果一整垛干草全烧光——”
“我明白了,”杰洛特打断道,“这么说他确实让你们很烦心。”
“不不,”祖恩摇摇头,“他没让我们烦心,顶多只算是淘气了点儿。”
丹德里恩转身朝着窗子,努力不笑得太大声。
猎魔人保持沉默。
“呃,关于这事儿,”直到刚才都默不作声的奈特里开了口,“你是个猎魔人,对不?那就对那个磨鬼儿做点儿什么。我知道你去上波萨达是找活儿干的。现在你有活儿了。我们会给你应得的钱。不过记住喽:我们不想让你杀掉那个磨鬼儿。这绝对不成。”
猎魔人抬起头,坏坏地笑了。“有意思,”他说,“真少见。”
“什么?”祖恩皱起眉头。
“少见的条件。为什么要对他仁慈?”
“不能杀他,”祖恩的眉头皱得更紧了,“因为这座山谷——”
“别杀他,就这么回事儿,”奈特里插嘴,“抓住他就成,先生,要不就把他赶到七座山那边。到时候俺们不会少给你钱的。”
猎魔人微笑着,一言不发。
“你接受吗?”祖恩问。
“首先,我想瞧瞧你们的这个魔鬼。”
两个村夫面面相觑。
“你有这个权利,”奈特里说着,站起身,“去吧。晚上磨鬼儿在村子里四下游荡,不过白天他会躲在大麻地里。要不就是在沼泽地那边的老柳林里。你可以去那儿瞧瞧他。我们不着急。要是想休息,多久都成。来的就是客,这儿好吃好住,舒服得让你们都不想走。回头见。”
“杰洛特,”丹德里恩跳起身,看着走进院子里的那两个村夫,“我完全糊涂了。我们刚刚才讨论过虚构的怪物,过了没一天,你突然就答应收钱去狩猎魔鬼了。每个人——当然除了无知的乡下人——都知道,魔鬼是编造出来的,只在神话故事里存在。你这突然冒出来的干劲是怎么回事?以我对你不多的了解,你应该不是为了让我们有吃有喝有住处才自贬身份去欺骗他们的,对不对?”
“当然,”杰洛特做了个鬼脸,“看起来你对我了解得不少啊,歌手先生。”
“这样的话,我就不明白了。”
“你想明白什么?”
“根本没有魔鬼存在!”诗人的吼声把猫儿彻底吵醒了,“没有这种东西!见鬼,魔鬼根本不存在!”
“的确,”杰洛特笑了,“可是,丹德里恩,我向来抵抗不住这种诱惑——亲眼看到幻想生物的诱惑。”
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
“噢,好,”奈特里应道,“祖恩,你怎么讲?”
下波萨达的长老祖恩是个神情阴郁的大个子,他朝迅速收拾好桌上的碗碟、然后离开屋子的女孩们点点头,又朝明显面露惋惜之色的丹德里恩颔首——后者自宴席开始就对她们眉来眼去,还用粗俗的笑话逗她们发笑。
“我洗耳恭听。”杰洛特说着,望向传来斧劈和拉锯声的窗口。院子里有人在做木工活儿,浓郁的树脂气息渗进屋里。“告诉我,我该怎么帮你们的忙。”
奈特里看向祖恩。
村长老点点头,清了清嗓子。“噢,是这么回事,”他说,“附近有块地——”
杰洛特在桌子底下踢了丹德里恩一脚——后者正想出言嘲讽。“有块地,”祖恩续道,“奈特里,我没说错吧?那块地休耕很久了,最近才重新犁过,又种上了大麻、蛇麻和亚麻。我跟你说啊,那块地可好了。一路绵延到森林边——”
“然后呢?”诗人忍不住了,“那块地怎么了?”
“噢,”祖恩抬起头,挠挠耳后,“呃,那儿有个磨鬼儿。”
“啥?”丹德里恩嗤之以鼻,“有个什么?”
“我说了,是个磨鬼儿。”
“啥磨鬼儿?”
“还能是啥?磨鬼儿就是磨鬼儿。”
“魔鬼根本不存在!”
“别插嘴,丹德里恩,”杰洛特平静地说,“继续说吧,尊敬的祖恩先生。”
“我说了,是个磨鬼儿。”
“我听到了,”只要愿意,杰洛特可以非常有耐心,“告诉我,他长什么样,他从哪里来,又给你们惹了什么麻烦?慢慢来,一句一句说,劳烦您了。”
“噢,对,”祖恩举起他粗糙的手,一根根地弯过指头,艰难地计数,“一句一句说。你真是个明白人。呃,是这样的。他的模样儿,先生,就像个磨鬼儿,完完全全是个磨鬼儿。他从哪儿来?呃,是凭空冒出来的。砰、嘭、哐当一下子,然后磨鬼儿就来了。说到惹麻烦,他还真是惹了好些麻烦。但也帮过俺们几次。”
“帮你们?”丹德里恩咯咯笑着,努力想把酒里的一只苍蝇挑出来。“魔鬼会帮助人?”
“别插嘴,丹德里恩。继续说,祖恩。他是怎么帮助你的?这个——”
“磨鬼儿,”长老加重口气,“噢,他是这么帮大伙儿忙的:他施肥,翻土,驱赶鼹鼠,赶跑飞鸟,照看芜菁和甜菜。啊,他还会吃掉卷心菜里的毛虫。当然啦,他把卷心菜也一道吃掉了。他就这么狼吞虎咽的,像个磨鬼儿。”
丹德里恩又笑出了声,然后拣起那只啤酒里的苍蝇,丢向壁炉边的猫。猫儿睁开一只眼睛,责备地看着诗人。
“尽管如此,”猎魔人平静地说,“你们还是准备雇我去解决他,我说得对吗?也就是说,你们不希望他在附近出没?”
“有谁乐意呢?”祖恩阴郁地看着他,“瞧着自个儿祖传的地里有个磨鬼儿?这儿是国王陛下自古赐给俺们的土地,跟磨鬼儿没有半点儿关系。俺们才不稀罕他帮忙。俺们自个儿有手,对不对?还有,先生,他不光是个磨鬼儿,还是头恶毒的野兽,而且他的脑袋里简直——请原谅——塞满了狗屎。鬼才知道他在想啥。有一回他弄脏了井水,还追赶一个姑娘,威胁要强暴她,把她吓得不轻。他手脚不干净,先生,他偷俺们的家当和粮食。他经常打坏东西,惹是生非,破坏河堤,还像麝鼠或水獭似的掘沟开渠——有个池塘里的水全漏光了,里面的鲤鱼也死光了。他还在干草堆里抽烟,这狗娘养的混蛋,结果一整垛干草全烧光——”
“我明白了,”杰洛特打断道,“这么说他确实让你们很烦心。”
“不不,”祖恩摇摇头,“他没让我们烦心,顶多只算是淘气了点儿。”
丹德里恩转身朝着窗子,努力不笑得太大声。
猎魔人保持沉默。
“呃,关于这事儿,”直到刚才都默不作声的奈特里开了口,“你是个猎魔人,对不?那就对那个磨鬼儿做点儿什么。我知道你去上波萨达是找活儿干的。现在你有活儿了。我们会给你应得的钱。不过记住喽:我们不想让你杀掉那个磨鬼儿。这绝对不成。”
猎魔人抬起头,坏坏地笑了。“有意思,”他说,“真少见。”
“什么?”祖恩皱起眉头。
“少见的条件。为什么要对他仁慈?”
“不能杀他,”祖恩的眉头皱得更紧了,“因为这座山谷——”
“别杀他,就这么回事儿,”奈特里插嘴,“抓住他就成,先生,要不就把他赶到七座山那边。到时候俺们不会少给你钱的。”
猎魔人微笑着,一言不发。
“你接受吗?”祖恩问。
“首先,我想瞧瞧你们的这个魔鬼。”
两个村夫面面相觑。
“你有这个权利,”奈特里说着,站起身,“去吧。晚上磨鬼儿在村子里四下游荡,不过白天他会躲在大麻地里。要不就是在沼泽地那边的老柳林里。你可以去那儿瞧瞧他。我们不着急。要是想休息,多久都成。来的就是客,这儿好吃好住,舒服得让你们都不想走。回头见。”
“杰洛特,”丹德里恩跳起身,看着走进院子里的那两个村夫,“我完全糊涂了。我们刚刚才讨论过虚构的怪物,过了没一天,你突然就答应收钱去狩猎魔鬼了。每个人——当然除了无知的乡下人——都知道,魔鬼是编造出来的,只在神话故事里存在。你这突然冒出来的干劲是怎么回事?以我对你不多的了解,你应该不是为了让我们有吃有喝有住处才自贬身份去欺骗他们的,对不对?”
“当然,”杰洛特做了个鬼脸,“看起来你对我了解得不少啊,歌手先生。”
“这样的话,我就不明白了。”
“你想明白什么?”
“根本没有魔鬼存在!”诗人的吼声把猫儿彻底吵醒了,“没有这种东西!见鬼,魔鬼根本不存在!”
“的确,”杰洛特笑了,“可是,丹德里恩,我向来抵抗不住这种诱惑——亲眼看到幻想生物的诱惑。”