合唱歌词:忒勒马科斯的诞生(牧歌) The Chorus Line: The Birth of Telemachus, An Idyll
他航行了九个月,在母亲酒红色的血海里
从那个惊悸的夜晚,从睡眠的洞穴里驶出
航行在令人不安的梦魇中
乘着他那脆弱而黑暗的船,也即他自身
穿行于其巨大母体中的险恶海洋
始发于那遥远洞窟,在那儿男人的生命之线被织出
然后被估量,再被裁剪
任由命运三姐妹摆弄,她们多么专注于其令人心惊的手艺
而女人的生命也这样被搓成丝线
我们十二位,日后将死于其手
在他父亲无情的命令之下
我们也曾乘着自身那黑暗而脆弱的小船
穿行于母亲体内的喧嚣之海,她们拖着肿胀酸痛的脚
又不是什么王后娘娘 不过一群乌合之众
是从农奴和生人那儿买来、换来、俘虏来、绑架来的
漂泊九个月后我们上了岸
同他一样如期而至,暴露在敌意的空气中
同他一样成为婴儿,一样哇哇啼哭
同他一样感到无助,可无助的程度是他的十倍
因为他的出生是人们热烈盼望和庆祝的,我们则不是
他的母亲奉献了一位小王子。我们那些五花八门的妈妈
只是在产卵,在生羔子,下崽子,养上一窝子
产驹子,生小狗生小猫,孵蛋,趴窝
我们是可以被任意宰割的小动物
卖了,丢进井里淹死,拿去做交易,用来干活,年老衰弱了就扔掉
他是父母所生;我们只是冒出来
就像番红花、蔷薇,或是滋生在泥沼里的麻雀
我们的生活被编织在他的生活中;他是孩子时
我们也是孩子
我们是他的宠物和玩具,假扮的姐妹,他的微不足道的同伴
我们跟着他生长,跟着他嬉笑,跟着他奔跑
尽管我们没有着落,我们饥饿,晒得满脸雀斑,几乎没肉吃
他理所当然地视我们为他所有,不论是为了
做什么:照顾并服侍他吃饭,为他洗澡,给他逗乐
摇着他睡觉,虽然我们自己的小身子已快散了架
我们哪里知道,当我们在沙地里陪伴他
就在这岩石和山羊遍地的小岛的港口旁边玩耍时
他已注定要成长为屠宰我们的少年冷血杀手
我们如果知道了,会不会趁早就淹死他?
小孩子总是残忍而自私的:谁都想活着
十二对一,他不可能逃生
我们会不会干?只需一分钟,当没人注意时?
用我们那尚年幼天真孩子气的小保姆的手
将他那尚年幼天真的脑袋按进水里
再归咎于无情的海浪。我们会不会逃过此劫?
去问布置着血红色迷宫的命运三姐妹吧
她们将男人和女人生命纠结在一起
只有她们知道事情会如何被修改
只有她们知道我们的心
从我们这儿你得不到答案