夢中佳人 第2頁

安姬蘭的父親,陸軍將領喬治梅威爵士,在駐守東方時听過中國獅子狗的傳聞,所以兩年前回英度假時,帶了一頭小巧雪白的北京狗送給母親當禮物,取名為凸凸。

起初,梅威夫人對這頭長像奇特滑稽的動物覺得新奇詫異,逐漸地,她完完全全為這小可愛著迷了。

她寵愛牠的態度立刻影響到宅中其它的人,大家開始小心翼翼地飼養凸凸。

僕人無時無刻不忙著剁豬肉、雞丁,裝在最精致的中國磁盤里供牠食用,一有空便以自己認為最疼愛的方法來逗弄牠,撫模牠。其實,凸凸並不喜歡他們踫牠,常以不屑的神情來回饋他們的關愛。安姬蘭明白凸凸所以會這樣,因為牠知道自己的重要性,才自識頗高,目中無人。

這只高貴的紳士狗或淑女狗在梅威夫人撫模牠時,表現得較為馴良,其它時間牠只主動與安姬蘭親熱,對于其余的人則十分漠然,不屑一顧。

為了維持大清王朝的威嚴及身為御犬的尊貴,牠在宅中活動或戶外遛達時,都是昂首闊步,一副高傲的神態。

安姬蘭覺察出牠只喜歡自己的事實,內心愉快極了。偶而,凸凸希望她撫模時,會親昵地以鼻頭輕觸她的手來提醒她。大部份時間,凸凸獨自靜坐,冷漠嘲弄地瞥著眼前來往晃動的行人,把他們看成不值得自己接近的東西。

對安姬蘭而言,凸凸是她用來逃出窒悶屋內的最佳托辭。能夠到室外走動會使得生活更有意義,而且樂趣無窮。

□□□

「走吧,凸凸!」她高興地招呼著。凸凸跟在她後頭走出祖母的臥房。「我們散步去!」

牠知道他們要到戶外敵步,但是未得知目的地之前,仍按兵不動,高踞在三樓的樓梯口靜觀一切,不肯輕易隨她走到二樓。

安姬蘭從二樓的臥房里拿頂帽子戴在秀發上,藍眼珠散發出愉悅的光芒,輕快地跑下底樓。她看起來非常像雙頰粉紅的小小天使,換個方式來比喻,那雪白的肌膚恰似北京狗的柔細白毛。

就像凸凸傲立于名犬之上,安姬蘭秀麗的容貌在女孩群中顯得特別出色,只是稍帶點童騃氣息,與她早熟的心智完全相左。

安姬蘭不僅聰明伶俐,而且對書籍涉獵極廣。

她很孤獨,鮮有同齡玩伴,為了排遣寂寞,只要有書,她便用心閱讀,努力體會書中的涵意。久而久之,她的想象力此同齡的女孩們要豐富靈活得多。

母親在世時,他們住在鄉間,生活不算寬裕,便沒有足夠的錢到倫敦去旅行。雖然家計不闊綽,但與母親相依為命的那段日子卻十分愉快安適。家里的大園子因無力雇園丁整理而雜草叢生,她卻在那一片荒蕪中找尋自己的樂趣。還有心愛的小馬,伴著她度過孤寂的童年。

從她很小的時候起,父親經年與軍隊駐守海外,所以她對父親十分陌生。偶而父親回家度假,她幾乎不認得了。

喬治爵士在愛妻新喪不久便接獲命令,調職到印度統領北部邊境的軍隊。

縱然安姬蘭一再哀求父親帶自己一起到印度上任,他卻堅決地反對道︰

「一旦戰事發生,女人是最討厭的累贅。無論如何,我沒有多余的時間來照顧妳。」父親的話意謂著她必須搬去和祖母住一起,如今也有兩年了。她年歲稍長,逐漸懂事,卻有點孤僻,一向很不愛上學。

她費盡口舌說服梅威夫人讓她繼續學習音樂課程,聘請一位曾在著名管弦樂團里演奏的老音樂師來教她。

就這樣,她幾乎鎮日守在家里,所能閱讀的書報有限,無形中對外界的狀況十分蔽塞。

維多利亞女王崩逝,傳來新王加冕的消息,倒也引起些許的興奮。

塞法羅尼亞公使館在貝格瑞福廣場設立不到一年,帶給安姬蘭從未有過的新奇感。

當然,她知道塞法羅尼亞島的位置所在,但她卻被囑咐不能隨意提起自己有一點希臘血統。越是禁止談論的事項越會引起她的興趣。她不禁對希臘的一切特別感興趣。

她從倫敦圖書館出售圖書目錄中找到需要的書籍,然後省下自己大部份的服飾津貼向圖書館預約,他們便把書郵寄給她。

從這些書,安姬蘭知道奧林帕斯山眾神的故事。她的心情隨希臘的盛衰而起伏,尤其讀到希臘被土耳其帝國征服、蹂躪時,更是激動不能自已。

塞法羅尼亞島是希臘西海岸外海上的一個大島,安姬蘭很難得在書上找到關于此島的描述。當她獲悉設立在祖母宅第隔壁公使館的名稱時,心中預感某種莫名的緣份降臨了。凸凸以尊貴的步伐跟著她走下樓。她心想或許這回能幸運地一瞥西諾斯王子。

在七月原定加冕禮的那天前,王子抵達英格蘭。當時她瞄過他一眼。

斑大黝黑,英俊瀟灑是他給人最深刻的印象。她暗想他的長相正是自己所想象的希臘人的模樣。

就僅匆促一瞥,不久,王子帶著隨員回塞法羅尼亞去。每天安姬蘭只能偷窺到年老的公使。

現在,王子又在前天抵達此間。

安姬蘭時時刻刻期待著仔細看看他。她不能在花園里從樹叢縫中偷窺時,就跑到佔有底樓大部份面積的會客室,從拉開的窗簾夾縫間向外窺視。

祖母的臥室可以俯視住宅的後花園。自從梅威夫人染病臥床後便足不出房,家中鮮有訪客。大會客室里的家具用一層荷蘭麻布蓋著,百葉窗緊閉,沉悶的紅玫瑰緞布窗簾亦低垂著。

底樓除了這間大會客室外,另有一起座間,安姬蘭在此閱讀、研究。這間比會客室要舒適明朗多了。

安姬蘭認為把那麼寬闊又設備豪華的會客室封閉得如此沉悶哀喪,而且棄置不用,實在太浪費。但除非奇跡出現,治愈了祖母的病,否則會客室不太可能再開放了。

梅威夫人的病況十分沉重,醫生們時常來診視,對于她能夠再下樓走動不抱太大的希望。

安姬蘭自我編織綺麗的夢,幻想祖母的病突然痊愈,然後在大會客室里舉行盛大的宴會慶祝,並邀請西諾斯王子參加。她想象大會客室里亮起豪華的水晶吊燈,點燃燦爛蠟燭的台架。祖母打開保險櫃,拿出封塵的冠冕及鑽石首飾,盛裝而出。

她自己則將著一襲白色禮服,發上插著三支駝鳥白羽。如果白金漢宮有人召見她,她也會以這種打扮出現。

母親在世時,曾無數次到維多利亞女王的會客室里參加各種宴會,時時把豪華的盛況敘述給她听。

安姬蘭認為自己一定得依循傳統方式引薦入社交圈,所以用心學習社交禮節,使自己高雅大方。

現在,母親過世,祖母病重,父親又遠駐印度,一切的盼望都落空了。既沒有舞會、晚宴,更沒有引見,連加冕禮的景觀都不得見!西諾斯王子將出現在西敏寺,然後騎馬加入游行的隊伍進入皇宮。他將會晤從歐洲各地來的國王、王後及認識英王的親屬和新近的寵幸。

安姬蘭很急切地從報上得知這些消息。讀報,不僅是她個人的興趣,也是祖母與舊識保持聯絡的唯一方法。

梅威夫人很想知道國王的一些特殊朋友是否頻繁地出現在白金漢宮。大多數饒舌的報紙會特別報導她們當時的外表、風采,甚至有時以諷刺的文筆來評述其衣著。

最近,每一家報紙都注明莎拉白哈德小姐、肯伯林夫人、亞瑟培基太太及國王的新寵喬治坎伯太太將被安排在西敏寺內特別座上觀禮。每當安姬蘭讀報時提起一些女人的名字,如果梅威夫人精神好的話,她會把每一位女人值得譏諷的軼事逐一敘述出來。

上一章 返回目录 回到顶部 下一章