1540年10月 安妮 于里士满宫
我收到一封弟弟寄来的信,一封完全疯狂的信,它让我倍感失落,同样也让我倍感恼火。他以最粗野的言辞控诉了国王的行径,并且命令我要么回家,坚持自己的婚姻,要么就永远不要再当他的姐姐。他也没有给我任何如何才能坚持自己婚姻的建议,很显然他都还不知道国王已经再娶了,也不会在我回家后给我提供任何帮助。我想,他在给我这样一道不可能的选择题时心里很清楚,我根本没有选择的余地,只能永远放弃他姐姐的身份。
对我来说不算什么损失!他一句话也没说就把我扔在这儿,还给了我一个连报酬都没付过的大使,甚至都没有送来证明我和洛林家的婚约已经取消了的证据。他就不是一个好弟弟。诺福克公爵在盛怒中急速赶到里士满,他来显然是因为他们在那封信刚发出的时候就拦截了它,并且复制了一份,翻译了出来,在我之前就读了信。现在他们想知道弟弟是不是会为了维护我而邀请神圣罗马帝国掀起对英国和亨利的战争。
我非常平静地告诉他们神圣罗马帝国不会因为我弟弟的邀请就挑起战争的,并且(我强调了这一点)我也没有请求我的弟弟为了我而发动战争。
“我警告过国王说我不能控制我弟弟的行为。”我对诺福克公爵平缓又一针见血的说,“威廉会做他自己想做的事,他不会听我的意见。”
公爵看上去很疑惑。我转向了理查德·比尔德,并且用德语说:“请告诉大人,如果我能让弟弟听我的话,那么早就让他把那份能证明我和洛林婚约无效的文书送过来了。”我说。
他转过身把这句话翻译给了公爵,公爵阴沉的眼神因为我话语中的错误而闪着光。
“婚约可没有取消。”他提醒我说。
我点了点头。“我忘记了。”
他对我露出了一个冷笑。“我知道你不能控制自己的弟弟。”他让步说。
我又一次转向了理查德·比尔德,“请告诉他弟弟寄来的这封信实际上对国王是好事,因为这很清楚地表明他并不关心我,并且他还威胁说要永远和我断绝家庭关系。”理查德·比尔德翻译了这段话,而公爵大人的冷笑稍稍淡去了。
“他怎么想,怎么做,还有要怎么恐吓我威胁我,这些都显然不是我能控制的。”我总结说。
谢天谢地,他们也许是国王的议员,但他们总算没有国王那种不合理智的担忧,他们没看出这里面有什么阴谋,因为根本就没有,不过当他们需要时,情况当然就会改变了。当他们需要摆脱一个像克伦威尔那样的敌人或是像莱尔大人那样的竞争对手时,就会煽动国王的恐惧,并且向他保证那些担忧都是真的。国王永远处在对一个又一个的图谋的焦虑中,而这些委员们玩弄了他的这种惊惧,就像是大师为鲁特琴调音。一旦我证明自己对他们既不是威胁又不是竞争对手他们就不会引起任何王室对我的警惕了。因此我和国王之间脆弱的和平并没有被弟弟激烈的发言而破坏掉。我怀疑他根本没有停下来想过自己的这封信可能会给我带来多大的危险,更糟的是,我甚至怀疑他是不是有意要把我置于如此危险的境地之中的。
“你认为你的弟弟会给我们找麻烦吗?”诺福克简短地问我说。
我用德语回答了他。“反正不会是为了我,先生。他不会为我做任何事。他几乎从没为我做过任何事,唯一的一件就是放我走。他可能会拿我当一个幌子,但我绝对不是他行为的初衷。而就算他想找麻烦的话,我也很怀疑神圣罗马帝国是不是会为了英格兰国王的第四任妻子挑起战争,尤其是国王都已经娶了第五任妻子的情况下。”
理查德·比尔德翻译了这些话,他和诺福克公爵都必须掩饰自己的愉悦。“我会记得你说过的话。”公爵简洁地说。
我点了点头,“的确。我也永远不会打破自己的发言。我不会给国王找麻烦的。我只想一个人生活在这里,平静地生活。”
他环顾四周,他算是个鉴赏美丽建筑物的行家。他建了自己的大宅,并且摧毁过一些美丽的寺庙。“你在这儿开心吗?”
“很开心。”我说,我说的是实话。“我在这里很高兴。”
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
对我来说不算什么损失!他一句话也没说就把我扔在这儿,还给了我一个连报酬都没付过的大使,甚至都没有送来证明我和洛林家的婚约已经取消了的证据。他就不是一个好弟弟。诺福克公爵在盛怒中急速赶到里士满,他来显然是因为他们在那封信刚发出的时候就拦截了它,并且复制了一份,翻译了出来,在我之前就读了信。现在他们想知道弟弟是不是会为了维护我而邀请神圣罗马帝国掀起对英国和亨利的战争。
我非常平静地告诉他们神圣罗马帝国不会因为我弟弟的邀请就挑起战争的,并且(我强调了这一点)我也没有请求我的弟弟为了我而发动战争。
“我警告过国王说我不能控制我弟弟的行为。”我对诺福克公爵平缓又一针见血的说,“威廉会做他自己想做的事,他不会听我的意见。”
公爵看上去很疑惑。我转向了理查德·比尔德,并且用德语说:“请告诉大人,如果我能让弟弟听我的话,那么早就让他把那份能证明我和洛林婚约无效的文书送过来了。”我说。
他转过身把这句话翻译给了公爵,公爵阴沉的眼神因为我话语中的错误而闪着光。
“婚约可没有取消。”他提醒我说。
我点了点头。“我忘记了。”
他对我露出了一个冷笑。“我知道你不能控制自己的弟弟。”他让步说。
我又一次转向了理查德·比尔德,“请告诉他弟弟寄来的这封信实际上对国王是好事,因为这很清楚地表明他并不关心我,并且他还威胁说要永远和我断绝家庭关系。”理查德·比尔德翻译了这段话,而公爵大人的冷笑稍稍淡去了。
“他怎么想,怎么做,还有要怎么恐吓我威胁我,这些都显然不是我能控制的。”我总结说。
谢天谢地,他们也许是国王的议员,但他们总算没有国王那种不合理智的担忧,他们没看出这里面有什么阴谋,因为根本就没有,不过当他们需要时,情况当然就会改变了。当他们需要摆脱一个像克伦威尔那样的敌人或是像莱尔大人那样的竞争对手时,就会煽动国王的恐惧,并且向他保证那些担忧都是真的。国王永远处在对一个又一个的图谋的焦虑中,而这些委员们玩弄了他的这种惊惧,就像是大师为鲁特琴调音。一旦我证明自己对他们既不是威胁又不是竞争对手他们就不会引起任何王室对我的警惕了。因此我和国王之间脆弱的和平并没有被弟弟激烈的发言而破坏掉。我怀疑他根本没有停下来想过自己的这封信可能会给我带来多大的危险,更糟的是,我甚至怀疑他是不是有意要把我置于如此危险的境地之中的。
“你认为你的弟弟会给我们找麻烦吗?”诺福克简短地问我说。
我用德语回答了他。“反正不会是为了我,先生。他不会为我做任何事。他几乎从没为我做过任何事,唯一的一件就是放我走。他可能会拿我当一个幌子,但我绝对不是他行为的初衷。而就算他想找麻烦的话,我也很怀疑神圣罗马帝国是不是会为了英格兰国王的第四任妻子挑起战争,尤其是国王都已经娶了第五任妻子的情况下。”
理查德·比尔德翻译了这些话,他和诺福克公爵都必须掩饰自己的愉悦。“我会记得你说过的话。”公爵简洁地说。
我点了点头,“的确。我也永远不会打破自己的发言。我不会给国王找麻烦的。我只想一个人生活在这里,平静地生活。”
他环顾四周,他算是个鉴赏美丽建筑物的行家。他建了自己的大宅,并且摧毁过一些美丽的寺庙。“你在这儿开心吗?”
“很开心。”我说,我说的是实话。“我在这里很高兴。”