第二卷 阿文帕萨
第一章科尔诺拉
当那人从阴影中走出时,怀亚特·德明索就知道这将是他生命中最糟糕、也可能是最后的一天。那人穿着粗羊毛衣和糙皮革,面容隐约熟悉——那是两年多前在烛光下匆匆一瞥的面孔,一张怀亚特希望永远不再见到的脸。他带着三把剑,每把都破旧不堪,剑柄被汗水浸透且磨损严重。比怀亚特高出近一英尺,肩膀更宽,手掌粗壮有力,他以脚尖着地的战斗姿态站立,眼睛锁定怀亚特的样子就像猫盯着老鼠。
"达加斯坦的德拉诺·德威特男爵?"这不是询问而是指控。
怀亚特感到心脏震颤。即使认出了这张脸,他内心某处——那个历经多年磨难仍幸存的乐观主义者——仍希望对方只是图财。但当这句话响起,那希望便熄灭了。
"抱歉,您肯定认错人了,"他对挡路者回答,竭力使语气显得友好、轻松——毫无愧疚。他甚至试图掩盖卡利安口音来加强伪装。
"不,我没认错,"那人坚持道,同时横穿巷子逼近,吞噬着两人间令人安心的距离。他的双手始终保持在视线范围内,这比按在剑柄上更令人不安。尽管怀亚特佩戴着精良的弯刀,对方却毫无惧色。
"呃,事实上我叫怀亚特·德明索。所以我想您肯定是认错人了。"
怀亚特很高兴自己能不结巴地说完这些话。他费了很大力气集中精神放松身体,让肩膀自然下垂,将重心放在一只脚跟上。他甚至挤出一个友善的微笑,像无辜者那样随意地环顾四周。
他们在一条狭窄杂乱的巷子里面对面站着,距离怀亚特租住的阁楼只有几码远。天色已暗。一盏提灯在他身后几英尺处晃荡,挂在饲料店的侧墙上。他能看见摇曳的灯光,在雨后的鹅卵石路面的水洼里闪烁着微光。身后仍能隐约听见灰鼠酒馆传来失真的音乐声。远处回荡着人声——笑声、喊叫、争吵;打翻锅具的哐当声后跟着一只看不见的猫的尖叫。某处有马车驶过,木制车轮在湿漉漉的石路上发出咔嗒声响。夜深了。街上只有醉汉、妓女和那些专在黑夜行事的人。
那人又逼近一步。怀亚特不喜欢他眼中的神色。那目光锋利决绝,但最让怀亚特不安的是其中隐约流露的悔意。
"就是你雇我和我朋友去埃森顿城堡偷剑的。"
"抱歉。我真的不知道你在说什么。我甚至不知道埃森登这个地方在哪里。你一定是把我错认成别人了。可能是因为这顶帽子。"怀亚特取下他那宽边的骑士帽展示给对方看,"你看,这是顶普通的帽子,谁都能买到,但同时又不常见,因为如今很少有人戴这种款式。你八成是看到戴类似帽子的人就误以为是我。情有可原的误会。我保证不会介意。"
怀亚特重新戴上帽子,将帽檐微微向前压低,并略向一侧歪斜。除了这顶帽子,他还穿着昂贵的黑红相间丝绸紧身上衣和短款亮眼斗篷;然而缺乏天鹅绒镶边的装饰,加上他那磨损的靴子,暴露了他的真实身份。左耳单只的金耳环更说明问题——这是他唯一的妥协,是对过往生活的纪念。
"当我们赶到小教堂时,国王已经倒在地上。死了。"
"看来这不是个愉快的故事,"怀亚特说着拽了拽他那精致的红手套手指——这是他紧张时的习惯动作。
"卫兵们早已埋伏。他们把我们都拖进了地牢。我们差点被处决。"
"你遭遇这些我很遗憾,但我说了,我不是德威特。从没听说过这个人。要是哪天碰见了,我肯定会转告他有人在找。我该说是谁在寻人呢?"
" Riyria。"
怀亚特身后的饲料店灯光突然熄灭,一个声音在他耳边低语:"精灵语里意思是'二人组'。"
他的心跳陡然加速,还未及转身,便感到喉间抵着一抹锋利的刀刃。他僵立原地,几乎不敢呼吸。
"你设局害我们送命。"身后的声音继续说道,"是你牵的线。是你把我们引到那座教堂好让我们背黑锅。我是来报答你的'好意'的。若有什么遗言,现在说吧,小声点说。"
怀亚特是个玩牌好手。他深谙虚张声势之道,而身后之人绝非虚张声势。此人不是来恐吓、施压或摆布他的。他不为套取情报——他想知道的一切都已了然于心。那声音、那语调、那措辞、那喷在怀亚特耳畔的呼吸节奏无不表明——此人是来索命的。
"怎么了,怀亚特?"一个稚嫩的声音响起。
巷子尽头,一扇门突然打开,涌出的光线勾勒出一个小姑娘的轮廓,她的影子掠过鹅卵石地面爬上远处的砖墙。她身形瘦削,留着齐肩发,穿着长及脚踝的睡裙,赤足站在地上。
"没事,艾莉——快回去!"怀亚特吼道,口音暴露无遗。
"你在和谁说话?"艾莉朝他们迈了一步。她的脚搅动水洼,激起圈圈涟漪。"他们看起来很生气。"
"我不留活口。"身后传来嘶嘶低语。
"别动她,"怀亚特哀求道,"她与此无关。我发誓,都是我一个人干的。"
"与什么有关?"艾莉追问,"到底怎么回事?"她又向前迈了一步。
"别动,艾莉!别再靠近了。求你了艾莉,照我说的做。"女孩停下了脚步。"我做过一件坏事,艾莉。你必须明白,我是为了我们,为了你、埃尔登和我。记得那年冬天我接的那份工作吗?就是我去北方待了几天那次?当——当时我做了那件坏事。我冒充别人身份,差点害死几个人。我就是这样弄到过冬的钱。别恨我,艾莉。我爱你,亲爱的。快回屋里去。"
"不要!"她抗拒道,"我看见刀了。他们会伤害你的。"
"你不照做,他们会杀掉我们两个!"怀亚特厉声喝道,声音过于严厉。他本不想这样,但必须让她明白。
艾莉开始啜泣。她站在巷子里,站在那道昏黄的灯光下,浑身发抖。
"进屋去,亲爱的,"怀亚特努力平复着自己,尽量让声音保持平稳,"会没事的。别哭了。埃尔登会照顾你。让他知道发生了什么。会没事的。"
她仍在抽噎。
"求你了亲爱的,你现在必须进屋,"怀亚特恳求道,"这是你唯一能做的。这是我最需要你做的事。求你了。"
"我——爱——你,爸——爸!"
"我知道,亲爱的。我知道。我也爱你,真的非常抱歉。"
艾莉慢慢退回门廊,那道细弱的光线逐渐收缩,直到房门啪地关上,巷子重新陷入黑暗。只有被云层遮蔽的月亮投下微弱的蓝光,渗入这三个男人站立的狭窄巷道。
“她多大了?”身后的声音问道。
“别把她扯进来。快点动手吧——这个要求不过分吧?”怀亚特绷紧身体准备迎接即将到来的命运。看到那个孩子彻底击垮了他。他剧烈颤抖着,戴着手套的拳头紧握,胸口发紧得几乎无法吞咽,呼吸困难。他感受着抵在喉咙上的金属刃口,等待着它移动,等待着它划过。
“你来雇佣我们时就知道这是个陷阱吗?”佩着三把剑的男人问。
“什么?不!”
“如果知道的话,你还会这么做吗?”
“我不知道——我想——会的。我们需要那笔钱。”
“所以,你不是男爵?”
“不是。”
“那是什么?”
“我曾经是船长。”
“曾经?发生了什么?”
“你到底要不要杀我?为什么问这么多问题?”
“你回答的每个问题都能让你多活一口气,”身后的声音说道。那是死亡的声音,毫无感情,空洞无物。听到这个声音让怀亚特胃部翻腾,就像站在悬崖边缘往下看。看不见对方的脸,只知道那把即将杀死自己的刀握在他手里,这感觉就像一场处决。他想起了艾丽,希望她能平安,然后突然清醒地意识到——她会亲眼目睹。这个念头异常清晰地击中了他。事情结束后她会冲出来,在街上发现他的尸体。她会蹚过他的血泊。
“发生了什么?”刽子手再次问道,他的声音瞬间抹去了所有其他念头。
“我卖掉了我的船。”
“为什么?”
“这不重要。”
“赌债?”
“不是。”
“那是为什么?”
“有区别吗?反正你都要杀我。动手吧!”
他已稳住身形。准备好了。咬紧牙关,闭上双眼。然而杀手仍在迟疑。
"这很重要,"刽子手在他耳边低语,"因为艾莉不是你女儿。"
利刃从怀亚特颈间移开。
怀亚特缓慢而犹豫地转身,面向持匕男子。他从未见过此人——比同伙矮小,身披黑色带兜帽斗篷,阴影遮蔽了面容,只隐约可见高耸鼻尖、颧骨轮廓与下巴线条。
"你怎会知道?"
"她在黑暗中看见我们。二十码外的阴影里,她看见我架在你喉间的刀。"
怀亚特沉默不语。不敢动弹亦不敢出声。思绪凝滞。某种变故已然发生,死亡的铁幕退后半步,却仍投下阴影。他全然不明状况,唯恐行差踏错。
"你变卖船只只为买下她,是吧?"兜帽男揣测道,"但向谁买的?为何而买?"
怀亚特凝视兜帽下的面孔——荒芜如漠,干涸得挤不出一丝怜悯。死亡近在咫尺,吐息之间;是永堕深渊还是绝处逢生,全系于下一句话语。
持三剑的高大男子伸手搭上他肩膀:"你的回答干系重大。你心知肚明,对吧?此刻你正权衡说辞,当然也在揣测我们想听什么。不必了。实话实说。至少这样,若终究难逃一死,也不至因谎言丧命。"
怀特点头。他再次闭上眼睛,深吸一口气说道:"我是从一个叫安布罗斯的人手里买的她。"
"安布罗斯·摩尔?"刽子手问道。
"是的。"
怀特等待着,但什么都没发生。他睁开眼睛。匕首不见了,那个持三把剑的男人正对他微笑。"我不知道那个小女孩花了你多少钱,但这是你花过最值的一笔。"
"你们不杀我了?"
"今天不杀。你还欠我们一百个租客,那笔账还没结清呢。"戴兜帽的男人冷冷地告诉他。
"我...我现在没有。"
"去弄来。"
随着一声巨响,怀特阁楼的门猛地打开,刺眼的光线涌入小巷。埃尔登高举着他那柄巨大的双头斧,神色坚定地朝他们走来。
那个持三把剑的男人迅速抽出了其中两把。
"埃尔登,别!"怀特大喊。"他们不杀我了!快停下。"
埃尔登停下脚步,斧头仍高举着,眼神在他们之间来回游移。
"他们放我走,"怀特向他保证,然后转向那两个男人。"是吧?"
戴兜帽的男人点点头。"把债还清。"
当那些人离开时,埃尔登走到怀特身边,艾莉跑出来拥抱他。三人回到阁楼,闪身进入门内。埃尔登最后环顾四周,随后关上了身后的门。
"你看到那家伙的块头了吗?"哈德良问罗伊斯,仍不住回头张望,仿佛那个巨人会偷偷跟上来似的。"我这辈子没见过那么高大的人。他至少有七英尺高,还有那脖子、那肩膀,还有那把斧头!得两个我才抬得动。也许他不是人类;也许是个巨人,或者食人魔。有些人发誓说他们真实存在。我就遇到过几个声称亲眼见过的人。"
罗伊斯看着他的朋友,皱起了眉头。
"好吧,虽然这么说的大多是酒馆里的醉汉,但这不代表不可能。去问迈伦,他会支持我的说法。"
两人朝北向兰登桥走去。这里很安静。在科尔诺拉体面的山丘区,人们更倾向于夜晚安睡而非在酒馆里狂欢。这里是商业巨头的家园,那些富有的商人们拥有的宅邸比许多上流贵族的宫殿还要宏伟。
科尔诺拉最初只是韦斯巴登和阿奎斯塔贸易路线交叉处的一个简陋驿站。最早是个叫霍伦贝克的农民和他妻子在那里给商队供水,并让商人们在谷仓里歇脚,以此换取消息和货物。霍伦贝克眼光独到,总能挑中最上乘的货品。
不久他的农场变成了一家客栈,霍伦贝克又增设了商店和仓库,向过往旅客出售他收购的货物。那些被剥夺优先挑选权的商人们在他农场旁边买下地块,开起了自己的店铺、酒馆和路边客栈。农场变成了村庄,又发展为城市,但商队仍偏爱霍伦贝克。传说这是因为他们喜爱他的妻子——一位非凡的女性,她不仅异常美丽,还会弹奏曼陀林唱歌。据说她烤的桃子、蓝莓和苹果馅饼是最好吃的。几个世纪后,当没人能准确指出霍伦贝克农场的原址,也很少有人记得曾有这样一位农夫时,人们仍然记得他的妻子——科尔诺拉。
多年来这座城市繁荣发展,最终成为艾夫林最大的都市中心。数百家商店和市场为顾客提供最新款式的服装、最精致的珠宝以及种类最丰富的异国香料。此外,这座城市还拥有全国最优秀的工匠,以及最好、最受欢迎的旅店和酒馆。艺人们长期聚集于此,促使城里最富有的居民兼艺术赞助人科斯莫斯·德鲁尔建造了德鲁尔剧院。
穿过这个区域时,罗伊斯和哈德良在这座剧院巨大的白漆告示牌前突然停住脚步。告示牌上画着两个男人攀爬城堡塔楼外墙的剪影,上面写着:
王冠阴谋
一个年轻王子和两个窃贼如何拯救王国
每晚演出
罗伊斯挑起眉毛,而哈德良用舌尖划过自己的门牙。他们交换了一个眼神,但谁都没说话就继续赶路。
离开山区地带后,他们沿着桥街下行前往河边。途经一排排仓库——这些庞然建筑上印着如皇室纹章般的公司标志。有些只是简单的首字母缩写,通常是那些缺乏自我认知的新企业。其他的则带有商标,比如博坎特公司的野猪头标志(这个猪肉起家的商业帝国),或是德勒企业的钻石图案。
"你明白他永远付不起那一百金吧?"哈德良问道。
"我只是不想让他觉得这事能轻松了结。"
"你不想让他觉得罗伊斯·梅尔本被小女孩的眼泪软化了吧。"
"她不是普通女孩,而且说到底是他把她从安布罗斯·摩尔手里救出来的。光凭这点就值得饶他一命。"
"有件事我一直想不通,安布罗斯怎么还能活着?"
"我最近分心了,大概吧。"罗伊斯用那种"别再提了"的语气说道,哈德良便不再追问。
在城里的三座主桥中,兰登桥最为华丽。这座石砌大桥每隔几英尺就立着天鹅造型的灯柱,当灯火点亮时整座桥显得喜庆非凡。但此刻熄灯时分,湿漉漉的桥面泛着油光,显得危机四伏。
"好吧,至少我们过去一个月追查德威特不算白忙活,"哈德良过桥时讽刺地说,"我还以为——"
罗伊斯停下脚步,突然抬起手。两人环顾四周,不发一言地拔出武器背靠背站立。看似一切如常。唯一能听见的只有脚下湍急汹涌的河水轰鸣。
"警觉性不错啊,尘影。"一个男人从桥灯柱后现身时对罗伊斯说道。他肤色惨白,骨瘦如柴的身体松垮地套在宽大的马裤和衬衫里,活像具被遗忘掩埋的尸体。
哈德里安注意到身后又有三个男人爬上桥面。他们都长得同样精瘦结实,穿着深色衣物,如狼群般围拢过来。
"怎么发现我们的?"瘦子问道。
"我猜是你口臭,当然体味也难辞其咎。"哈德里安咧嘴回答,同时记下他们的站位、动作和视线方向。
"嘴巴放干净点,小子。"四人中最高的那个威胁道。
"什么风把你吹来了,普莱斯?"罗伊斯问。
"巧了,我正想问你同样的问题。"瘦子回答,"毕竟这是我们的地盘,早就不是你们的了。"
"黑钻帮?"哈德里安问。
罗伊斯点头。
"那你就是哈德里安·黑水了。"普莱斯说,"我原以为你会更高大些。"
"而你是黑钻帮的。我原以为你们人多势众呢。"
普莱斯露出笑容,用威胁性的目光长久凝视后,重新盯住罗伊斯:"所以尘影,你来这儿干什么?"
"路过而已。"
"是吗?没别的勾当?"
"与你无关的事。"
"好吧,你看,这就是你错的地方。"普莱斯从天鹅造型的灯柱旁走开,一边说话一边慢慢绕着他们踱步。河面上吹来的风把他宽松的衬衫吹得像桅杆上的旗帜般猎猎作响。"黑钻石会对科尔诺拉发生的每件事都感兴趣,特别是牵扯到你的时候,除尘者。"
哈德良俯身问道:"为什么他一直叫你除尘者?"
"那是我的公会名。"罗伊斯回答。
"他曾经是黑钻石的人?"四人中最年轻的那个问道。他圆润的脸颊被风吹得通红斑驳,窄小的嘴巴周围留着稀疏的小胡子和山羊胡。
"哦没错,对了埃彻,你从没听说过除尘者是吧?埃彻刚入会不久,跟我们在一起才...六个月?要知道,除尘者不仅是钻石成员,还是干部,水桶人,公会历史上最臭名昭著的成员之一。"
"水桶人?"哈德良问。
"刺客。"罗伊斯解释道。
"他可是个传奇人物,这位就是,"普莱斯继续说着,在石桥上踱步,小心避开那些水坑。"当年的神童,晋升速度快得让人不安。"
"有意思,"罗伊斯说,"我只记得一个。"
"听着,当公会的一把手紧张时,所有人都会跟着紧张。那时候'珠宝'公会是由一个叫霍伊特的人掌权。他对我们大多数人来说就是个混蛋——虽然是个出色的盗贼和管理者,但依然是个混蛋。达斯特在底层成员中很受拥戴,这让霍伊特担心会被取代。他开始指派达斯特执行最危险的任务——那些总会莫名其妙搞砸的任务。但达斯特每次都能全身而退,反而更像个英雄了。公会里开始流传我们中间有叛徒的谣言。霍伊特非但不担心,反而觉得这是个机会。"
普莱斯在桥上踱步的演讲突然停下,站在罗伊斯面前。"要知道,当时公会里有三个'桶人',他们都是好朋友。杰德是公会里唯一的女刺客,是个美人——"
"说重点行吗,普莱斯?"罗伊斯厉声打断。
"只是给埃切尔补充点背景故事嘛,达斯特。你不会连教育小伙子的机会都不给我吧?"普莱斯笑着继续悠闲地踱步,大拇指勾着松垮的裤腰。"我说到哪了?哦对,杰德。事情就发生在那边。"他指向桥对面。"那个侧面画着三叶草的空仓库。霍伊特就是在那里设局,让他们自相残杀。那时候和现在一样,'桶人'都戴着面具避免被认出来。"普莱斯停顿下来,假装同情地看着罗伊斯。"你直到结束才知道是她对吧,达斯特?还是说你知道却依然下了杀手?"
罗伊斯没有回答,只是用危险的眼神死死盯着普莱斯。
"三个桶匠中的最后一个是卡特,当他得知达斯特谋杀了杰德时自然怒不可遏,因为卡特和杰德曾是恋人。得知凶手竟是自己的朋友,这变成了私人恩怨,而霍伊特很乐意让卡特来清算这笔账。
"但卡特不想让达斯特痛快死去。他要对方受尽折磨,坚持要设计更精巧、更痛苦的惩罚。此人是个战略天才——我们最出色的劫案策划者——他安排让达斯特被城市卫队逮捕。卡特用几个人情加上金钱,买通了一场审判,最终把达斯特送进了曼赞特监狱。那个有去无回的深渊。越狱被认为绝无可能——但不知怎的达斯特居然成功了。知道吗,我们至今都不明白你是怎么逃出来的。"他停顿片刻,给罗伊斯回应的机会。
罗伊斯依旧沉默。
普莱斯耸耸肩。"达斯特越狱后回到了科尔诺拉。先是主持审判的法官被发现死在床上。然后是伪证人们——三人同夜毙命——最后是律师。很快,黑钻会的成员开始接连消失。他们的尸体出现在最诡异的地方:河里、城市广场、甚至教堂尖顶。
"在损失了十几名成员后,珠宝做出了妥协。他把霍伊特交给达斯特,后者逼他当众认罪。接着达斯特杀了霍伊特,将尸体留在山丘广场的喷泉里——那简直是行为艺术。战争就此终止,但伤痕太深难以弥合。达斯特离开了,多年后重新出现时已在北方绯红之手的地盘活动。但你不是他们的成员,对吧?"
"我现在对公会没什么兴趣。"罗伊斯冷冷地回答。
“那是谁?”埃切尔指着哈德良问道,“达斯特的仆人?他带的武器够两个人用的了。”
普莱斯对着埃切尔笑了笑。“那是哈德良·布莱克沃特,我建议你别指着他——你的胳膊可能会保不住。”
埃切尔怀疑地看着哈德良。“什么?他是个剑术大师?就这?”
普莱斯轻声笑道。“剑、矛、箭、石头,手边有什么用什么。”他转向哈德良。“钻石帮对你知道的不多,但传言可不少。有人说你是角斗士。还有人说你是卡利安军队的将军——如果传言可信的话,还挺成功的。甚至有个故事说你是某个东方异域女王的宫廷奴隶。”
其他几个钻石帮成员,包括埃切尔,都笑了起来。
“虽然回忆往事很有趣,普莱斯,但你拦下我们总该有个理由吧?”
“你是说除了找乐子?除了找茬?除了提醒你这是黑钻石帮控制的城市?除了告诉你们这种没有帮会的盗贼不许在这里活动,特别是你这号不受欢迎的人物?”
“对,我就是这个意思。”
“其实还有件事。有个姑娘在找你们俩。”
罗伊斯和哈德良好奇地对视了一眼。
“她到处打听两个叫哈德良和罗伊斯的盗贼。虽然听你们的名字被公开宣扬挺有意思,但让外人在科尔诺拉打听非本帮会的盗贼,对黑钻石帮来说实在有失体面。人们容易对我们这座城市产生误解。”
“她是谁?”罗伊斯问。
“不知道。”
“她在哪?”
"睡在首都大道商贩拱廊下,所以我觉得可以排除她是贵族名媛或富商千金的可能性。既然她独自旅行,我想也能排除她是来刺杀或逮捕你的可能。要我猜的话,她应该是来雇佣你们的。不得不说,如果这就是你们俩招揽的主顾水准,我建议你们改行干点正经营生。说不定能在养猪场找份差事——至少交往的还是同个档次的人。"
普莱斯的语气和表情突然变得严肃。"找到她,明天天黑前带着她滚出我们的城市。你们最好抓紧时间。收拾干净的话,这姑娘应该挺标致,能卖个好价钱,至少够让人快活几分钟。我猜她到现在还没被碰过,就是因为到处报你们的名号。在这地方,罗伊斯·梅尔本的名头还是能唬住人的。"
普莱斯转身要走,又恢复了嘲讽的语气。"说真的,你们不能留下来太可惜了;剧院正在上演一出戏,讲两个盗贼被陷害谋杀梅德福国王的故事。 loosely based on the real murder of Amrath several years ago." 普莱斯摇着头。"完全脱离现实。你能想象一个老练的盗贼会被骗进城堡偷剑救人决斗吗?这些剧作家!"
普莱斯继续摇着头,带着其他盗贼离开了桥上的哈德里安和罗伊斯,朝着对岸的街道走去。
“嗯,刚才挺愉快的,你不觉得吗?”哈德良说着,他们循原路返回,朝山上的首都大道走去。“一群不错的家伙。他们只派了四个人来,我有点失望。”
“相信我,他们够危险的了。普莱斯是钻石号的大副,另外两个沉默的家伙是桶人。桥两边还埋伏着六个,每边三个,藏在桥沿下以防万一。他们对我们可没掉以轻心。这样你感觉好点了吗?”
“好多了,谢了。”哈德良翻了个白眼。“‘除尘者’,是吧?”
“别那么叫我,”罗伊斯严肃地说。“永远别那么叫我。”
“叫你什么?”哈德良故作天真地问。
罗伊斯叹了口气,然后对他笑了笑。“走快点;显然,我们有客户在等。”
她醒来时发现一只粗糙的手正搭在她大腿上。
“小妞,包里有什么好东西呀?”
迷迷糊糊中,女孩擦了擦眼睛。她正躺在工匠拱门下的排水沟里。头发脏乱不堪,夹杂着树叶和树枝,裙子破得像块抹布。她把一个小钱包紧紧抱在胸前,抽绳绕在脖子上。在多数路人眼里,她可能就像路边丢弃的一堆垃圾,或是清洁工疏忽留下的一堆破布和树枝。然而,即便是垃圾堆,也有人感兴趣。
当她能看清时,第一眼见到的是蹲在她上方的一张憔悴黝黑的脸和咧开的嘴。她尖叫着试图爬开。一只手揪住了她的头发。强壮的手臂将她按倒,把她的手腕压在身侧。
她感觉到他灼热的呼吸喷在脸上,混杂着酒气和烟味。他粗暴地扯下她指间的小钱包,连带拽断了颈间的细绳。
"不行!"她奋力抽出一只手想要夺回。"我需要那个。"
"我也需要。"男人狞笑着拍开她的手。掂了掂钱袋的重量后,他咧嘴一笑,将小布袋塞进胸前口袋。
"住手!"她挣扎道。
他骑坐在她身上,把人死死压在地面,手指从脸颊滑到嘴唇,最后停在脖颈。指节缓缓收拢掐住喉咙,她顿时呼吸困难。他残缺不全的牙齿粗暴地啃咬她的嘴唇,胡茬刮得下巴生疼。
"嘘——"他喘息着低语,"这才刚开始呢,省点力气吧。"说着支起膝盖,伸手去解裤扣。
她拼命抓挠踢打,却被他用膝盖压住双臂,双腿在空中徒劳蹬踹。凄厉的尖叫换来一记耳光,火辣辣的疼痛让她眼前发黑。耳鸣淹没了所有声音,视野里只剩下他蠕动的龟裂嘴唇和鼓动的喉结。当终于挣出一只手臂,转瞬又被按回黑暗之中。
在她身后,她看到两个人影正在接近。内心深处,一缕希望被点燃,她虚弱地低语道:"救救我。"
为首的男人抽出一把巨剑,握住剑刃,用剑柄猛击。袭击她的人跌跌撞撞地摔进了排水沟。
持剑的男人在她身旁跪下。在炭黑色的天空映衬下,他只是一个剪影,黑暗中的幽灵。
"需要帮忙吗,小姐?"她听到他的声音——很好听的声音。他的手找到她的手,把她拉了起来。
"你是谁?"
"我叫哈德良·布莱克沃特。"
她盯着他。"真的吗?"她紧握着他的手不放。还没意识到,她就开始哭了。
"你对她做了什么?"另一个男人走到他们身后问道。
"我——我不知道。"
"你是不是握得太紧了?放开她。"
"不是我抓着她。是她抓着我。"
"对不起,对不起。"她的声音颤抖着,"我只是从没想过真的能找到你们。"
"哦,好吧。但你现在确实找到了。"他对她微笑,"这位是罗伊斯·梅尔伯恩。"
她倒吸一口气,张开双臂环抱住那个较矮男人的脖子,紧紧抱住他,哭得更厉害了。罗伊斯僵硬地站着,哈德良把她拉开。
"看来你见到我们很高兴,这很好,"哈德良对她说,"那么,你是谁?"
"我是达尔格伦村的特蕾丝·伍德。"她忍不住微笑,"我找你们找了很久很久。"
她摇晃了一下。
"你还好吗?"
"有点头晕。"
"你上一次吃东西是什么时候?"
斯蕾丝站在那儿思索着,眼睛来回转动,努力回忆着。
"算了。"哈德良转向罗伊斯。"这曾经是你的城市。大半夜的,你知道哪里能给这个年轻姑娘提供帮助吗?"
"可惜我们不在梅德福,格温最擅长处理这种事。"
"呃,这里没有妓院吗?好歹这是世界贸易之都,别告诉我他们不卖那玩意儿。"
"有,南街就有一家不错的。"
"好吧,是叫斯蕾丝对吧?跟我们来,我们看看能不能帮你收拾干净,也许还能给你弄点吃的。"
"等等。"她跪在那个昏迷的男人身旁,从他口袋里拽出自己的钱包。
"他死了吗?"她问。
"不至于。没打那么重。"
站起来时,她感到头晕目眩,视野边缘开始发黑。她像醉汉般摇晃了片刻,最终瘫倒在地。她只短暂地苏醒了一下,感觉被人轻轻抱起。透过沉闷的耳鸣声,她听到一声轻笑。
"有什么好笑的?"她听见其中一人说。
"我猜这是头一遭,有人逛窑子还自带姑娘的。"