第二章 面包和鱼 -6
她摇摇头。“我不知道,”她说,“没准儿是我没想清楚;没准儿这些都是我虚构出来的;没准儿我是你在方圆几百光年内所能找到的最大的傻瓜。”
“你肯定不是认真的吧。”图夫说。
“没准儿我只是觉得,与其让我的同胞遭到腐化,还不如让你遭殃;没准儿我觉得你幼稚又没谱,这是女人的直觉。”她叹口气,“我不知道有没有不受腐化的人存在,如果真的有,你可能会是一个,图夫。一个该死的正派人,你愿意为它失去一切。”她指着浩劫,“为了一只猫,该死的臭害虫。”她说这话的时候笑了起来。
“明白了。”哈维兰·图夫道。
星港总督疲惫地站直身子。“是时候回去,向一群不那么有欣赏力的听众解释了。”她说,“雪橇在哪儿?你告诉他们我要出去了。”
“很好。”图夫说,他抬起一根手指,“还有最后一点需要澄清。你的工人没有完成先前协议中的所有工作,因此我不认为自己应当承担全部的三千四百万费用。我建议做些调整。你接受三千三百五十万标准币的价格吗?”
她凝视着他。“这能有什么区别?”她问,“你永远也不会回来
了。”
“恕我不能同意。”哈维兰·图夫道。
“我们想偷走你的飞船。”她说。
“没错。或许三千三百万比较公平,余下部分算作我的精神损失费。”
“你真的打算回来?”托莉·缪妮说。
“五年以内,”图夫说,“我将付清借款的第一部分。到时候,我们可以评判一下,我那些小小的礼物对你们的食物危机造成了怎样的影响——如果有影响的话——或许你们还需要更多的生态工程技术。”
“我简直不敢相信。”她目瞪口呆地说。
哈维兰·图夫伸手搔搔混沌的耳背。“为什么,”他责备地问,“我们总要互相猜疑呢?”
猫儿没有答话。
《沙丘》六部曲合集
《波西杰克逊》系列合集
《猎魔人》合集
“你肯定不是认真的吧。”图夫说。
“没准儿我只是觉得,与其让我的同胞遭到腐化,还不如让你遭殃;没准儿我觉得你幼稚又没谱,这是女人的直觉。”她叹口气,“我不知道有没有不受腐化的人存在,如果真的有,你可能会是一个,图夫。一个该死的正派人,你愿意为它失去一切。”她指着浩劫,“为了一只猫,该死的臭害虫。”她说这话的时候笑了起来。
“明白了。”哈维兰·图夫道。
星港总督疲惫地站直身子。“是时候回去,向一群不那么有欣赏力的听众解释了。”她说,“雪橇在哪儿?你告诉他们我要出去了。”
“很好。”图夫说,他抬起一根手指,“还有最后一点需要澄清。你的工人没有完成先前协议中的所有工作,因此我不认为自己应当承担全部的三千四百万费用。我建议做些调整。你接受三千三百五十万标准币的价格吗?”
她凝视着他。“这能有什么区别?”她问,“你永远也不会回来
了。”
“恕我不能同意。”哈维兰·图夫道。
“我们想偷走你的飞船。”她说。
“没错。或许三千三百万比较公平,余下部分算作我的精神损失费。”
“你真的打算回来?”托莉·缪妮说。
“五年以内,”图夫说,“我将付清借款的第一部分。到时候,我们可以评判一下,我那些小小的礼物对你们的食物危机造成了怎样的影响——如果有影响的话——或许你们还需要更多的生态工程技术。”
“我简直不敢相信。”她目瞪口呆地说。
哈维兰·图夫伸手搔搔混沌的耳背。“为什么,”他责备地问,“我们总要互相猜疑呢?”
猫儿没有答话。