10
我疯狂地环顾四周。床底下没有空间,我不能躲在床头柜后,它太小,眼下只有一个选择。我吹熄蜡烛,跳进衣柜内,悄悄关上门。我听到索恩进入卧室,赶紧试图儘量将自己的身躯缩小,躲在衣服后面。
起初,我动都不敢动。我手裡仍拿著盒子,我弯腰将它放下时,裡面的东西摇晃,发出细微声响。我屏住呼吸,热切希望他没听到。一个斯里弗过去,我终于鬆口大气。我猜想是戒指滑动发出窸窣声。我慢慢打开盒子,在黑暗中摸索寻找戒指。我一手抓住它,立刻戴上,然后放下盒子等待。
我听到索恩喃喃自语,他似乎在倒塌的门边花了几个斯里弗。我想那很合理,这麽疑神疑鬼的沃葛在大门倒塌、没有庇护后,哪能回头安心睡觉,特别是在这样的攻击之后。然后我听到咕噜声,再来是更多的咕噜声。一群爱克斯显然加入他们的国王。我听到许多气喘吁吁声,再来是坚硬的东西互相撞击的哐噹声响。咕噜声持续了大概一个斯里弗,接著沓杂的跫跫脚步响起,爱克斯纷纷离开,之后是一片寂静。
我站在衣柜裡,忖度该怎麽办,我最后终于有个答案。我计画等索恩陷入沉睡,再从原本是他卧室门的洞口衝出去。
索恩继续喃喃自语,我开始对那傢伙在做什麽感到万分好奇。我发现如果我倾身向前,可以看穿衣柜两扇门间的狭窄门缝。卧室现在很明亮,灯火通明,因为索恩显然在回来时将牆壁上的火炬重新点燃。
我这下毫无逃脱的希望。
索恩让爱克斯举起门,掩住开口。儘管门不再完美闭合,但仍没有足够大的缝隙能让我鑽过。我得在这裡躲一整晚,等索恩明天离开或等他睡著,再冒著让门倒塌的风险闯出去。
接著,突然间我有个更大的问题──
索恩正直直往衣柜这边走过来。
我恐惧地看见他的睡衣髒兮兮。他要穿上新的睡衣,换掉髒的那件。
虽然我知道不可能够远,但还是尽量往后缩。我担忧害怕,非常紧张,不断转动套在我拇指上的祖父戒指。
门砰地打开,我屏住呼吸,闭上眼睛,等著最坏的结果降临。
但什麽事也没发生。我张开眼睛,索恩站在我正前方,我们的脸相距不到一呎,但他毫无反应,似乎根本没看见我。他拉出一件乾淨的睡衣,关上衣柜门。一个斯里弗后,我听到他躺到床上。
我站在那,试著不要呼吸,也试图搞清楚刚才发生了什麽事。
倘若索恩能看见新睡衣,把它换上,再爬上床,他怎麽可能没看见我?
我用一隻手往下抚摸我的腿。我的确存在,坚实可触。然后我的手指摸摸戒指,在紧张的旋转下,我将它前后颠倒过来。三个鱼勾相连成圈的奇怪符号现在变成在背面,指环转到拇指正面。
我以前戴过这个戒指,都没发生奇特的事,但我从未转动过戒指。转动戒指后,就像我刚才做的,嗯,我是否让自己变得隐形?那似乎不可能,但还能有什麽其他合理解释?
所以,我能溜出这裡吗?我仍得将门移开才能出去。索恩这下一定会知道有人或有东西在门口。或者,我能待在这裡等待第一道光。我最后决定冒险。
我再次偷瞥门缝,看见索恩躺在床上。他只留下一盏蜡烛,卧室只有部分被照亮。我再等了二十个斯里弗,直到我开始听到他的呼吸变得深沉。他轻声打鼾,我数到十,悄悄打开衣柜门。门发出小小的咿呀声,在我听起来就像被追猎的嘎姆发出的凄厉尖叫。
我吓得不敢动,等著索恩跳起,前来探查他的衣柜怎麽会自己开门,但他动都没有动。我将雕有神祕雕刻的盒子塞回小空格后,在身后掩上衣柜门。
我抬头看著庞大的卧室门,试图将头塞进门和牆壁间的空隙,但我的头太大。爱克斯将门板紧靠在牆壁上,只在两旁留下很小的缝隙。门的正中央有个艾利门托打出来的洞,但它没有大到能让我爬过去。反正洞也离地太高,我搆不到。
我将手指嵌近一个罅隙裡,站稳脚跟,用力拉,但门文风不动。如果我腰间缠有戴斯汀,这就会很容易,因为它能赋予我额外力气。可是我的鍊子现在缠绕在索恩腰际,我真的很怀疑能在不惊醒那傢伙的情况下拿走鍊子。当我听到从巨门的另一边传来低语声时,我差点惊叫。
「还好吗,薇嘉.简?」
是戴夫。
我悄悄向前,将嘴巴贴在罅隙旁。
「他在裡面睡著了,但我没办法出去。」
「往后退。」他说。
「你要做什麽?」我轻声对缝隙说。
「就像我刚才做的一样。」
不到一个斯里弗间,艾利门托正中巨门,门砰地往内倒塌。我飞快跑过开口,刚好及时看见艾利门托飞回戴夫伸出去、戴著手套的手。接著,他消失在走廊尽头,拚命逃命。我也快速咚咚奔跑,沿著走廊逃命。摩他子弹正从我刚逃离的卧室裡发射出来,连连砰地爆炸。我只转那麽一下身,看见索恩站在敞开的门口,他两隻手上各有一把短管摩他枪,正拚命发射。
虽然我能隐形,但仍是血肉之躯。一颗子弹咻咻擦过我的耳朵,另一颗子弹猛然射中牆壁,迸裂四射,一块石头劈啪爆裂开来,击中我的手臂,造成割伤。我不断奔跑,没有停止,直到返回我们的卧室。戴夫早已在那,正弯著腰吁吁喘气,硕大的胸膛起伏不定。
正常尺寸的艾利门托躺在地上。戴夫忘记命令它缩小,而索恩随时可能进来这裡。我抢过他手上的手套,举起金矛,命令它缩小。
戴夫差点吓得跳到天花板。那时我才察觉他看不见我,他只看见艾利门托和手套在空中飘浮。
我转动戒指直到它回复正常位置。
他瞪著我,彷彿他刚看见一隻阿塔飞越房间。
「妳是怎麽……怎麽……」可怜的戴夫没办法讲完句子,他颤抖得太厉害。
「是那个戒指。」我举高戒指。
「一枚该死的戒指怎麽能……让妳隐形?」
我转动戒指后消失。我知道我消失了,因为戴夫环顾四周,想看看我跑哪去。我将戒指转回,重新出现。「我不知道它是怎麽办到的,戴夫。我很高兴它今晚发挥魔力,不然我就死定了。」这让我想起刚才发现的祕密。
「戴夫,我有好多事要告诉你。」
我先告诉他照片的事。
他搔搔下巴说:「所以妳认为索恩是摩莉葛娜的父亲?」
「我确定。穆嘎托德是她母亲。曾是她母亲,她过世了。」
「嗯,妳是怎麽知道的呢?」他问。
「因为我发现了第二样东西,那是封信,我祖父维吉尔写给索恩的信。」
「什麽样的信?」
「他指控索恩用毒菇谋杀了穆嘎托德,他说他要看著索恩为他所犯下的罪行遭到处决。他在信中还提到摩莉葛娜,他指责索恩害她没了母亲,那就是为何索恩得逃离虫林镇的真正原因。」
「该死!」戴夫惊呼:「那傢伙就是喜欢杀戮,不是吗?」
我在他旁边的床上坐下。「穆嘎托德就像摩莉葛娜,她的职责是守护沃葛和虫林镇。我敢赌索恩很嫉妒,他也知道穆嘎托德的其他能力,摩莉葛娜也有那种能力。」
「妳是指魔法?」
「我很好奇,摩莉葛娜是否知道她母亲死亡的真相?」
「这让我觉得她很可怜。」戴夫说。
我从未料到自己会为摩莉葛娜感到难过。但如果索恩真的谋害了摩莉葛娜的母亲呢?那会是怎样的心理负担。
我很惊讶索恩到现在还没出现来查看我们。他或许正在王国的某个遥远之处追逐葛拉伯,至少这能给我们一点时间来思考。
无可否认的,索恩是个怪物,得有人制止他,现在就得制止他。但该怎麽做?接著我突然想起一件事,那本我从索恩的床垫下拿来的书,也许那裡面有些线索。
我拿出那本书,把它给戴夫看。
「该死,」他说:「实验?」
我们一起开始读那本书,裡面不只有满满的字,也有图画。我们脸色刹时转为惨白,我很想作呕。
那些是被开肠剖肚的爱克斯、葛诺姆和葛拉伯的图画,还有幼小爱克斯的图画,尸体全遭到毁损。我看了很想吐,不得不转开头。
「他……拿他们做实验。」戴夫说。
「有人来了。」我悄声说。我往下看看戒指。那枚该死的戒指,倘若我被发现戴著它就糟了。还有那本书!
我扫视四周,寻找一个可藏东西的地方,但根本没地方可藏,然后某样东西推推我的手,是哈利二号。我和我的狗瞬间四目交会,我马上拔下戒指,牠张开嘴。我将戒指放在裡面,牠闭上嘴巴。我将实验日志塞到牠身下,哈利二号马上趴下来,大大的身躯完全覆盖住书。
我吹熄蜡烛,整个房间陷入阒暗。戴夫和我立刻躺下,假装睡著。
片刻后,索恩怒气冲冲地衝进来,后面跟著几位爱克斯,他们拿著火炬和摩他枪,路克是其中之一。我坐起身,伸个懒腰,打个呵欠。
「怎麽了?」我带著睡意地问:「现在是在吵什麽?」
索恩过来站在我旁边,他先看看我,然后看看戴夫。他的眼神扫过哈利二号,但没停驻在牠身上。哈利二号躺在地板上,口鼻放在前掌之间。
「现在是在吵什麽?」索恩说:「妳这话是什麽意思?」他补充,满脸狐疑。
「嗯,刚刚有阵骚动,我听到尖叫声、摩他枪声,之后便安静下来,接著又重新开始,然后再次安静下来,直到你们出现。」
索恩紧盯著我。「你们一直在这裡吗?」
我点头说:「不然我们还能在哪?」
索恩看著路克,路克回答:「千真万确,陛下。他们没离开这裡。毫无疑问,葛拉伯来了。」
「嗯,我很怀疑。」索恩说。他的眼神和危险的腔调让我的皮肤骤然转冷。
「我要搜查他们。」他说,指著我和戴夫。
「我们要找什麽,陛下?」路克说。
索恩咆哮:「我看到时就会知道,路克。不要多问,照我的话去做。」
现在我知道他已经发现戒指不见了,但我不知道他是否有发现书也不翼而飞,也许他没察看床垫底下。我摆出最空洞的表情,暗自向尖塔祈祷戴夫也做出同样表情。我逮到个机会偷瞄他,发现戴夫瘫回床上,看起来好像睡著了。
我真以他为傲。
我们被搜身,但什麽也没找到。他们当然没想到要在我的狗嘴巴裡找戒指,和在牠身下找书。我看得出来,索恩很不高兴。我也不开心,至少该说是闷闷不乐。因为现在我知道,索恩会转而认为他的手下裡有叛徒,我不想为路克和他家人带来危险。索恩昂首阔步离去时,路克投给我惊恐的一眼,我更为他感到恐惧。
我伸出手,哈利二号温驯地张开嘴巴,乖乖让我拿回戒指。我擦乾后戴上它,小心地将它转到三个鱼勾那面,免得我又变隐形。然后我拿回书,低头看它。
「一个非常可怕的沃葛。」戴夫说,口气严肃。
「我知道。但有这本书,我想,我们有机会让他变成前任国王,戴夫。」
「什麽意思?」
「他一直对爱克斯和葛诺姆做邪恶的事,这就是证据。」
他的五官因理解而舒展。「对,我们可以把书给路克,他能……他能用它让爱克斯义愤填膺。他们在得知索恩一直那样对待他们的同胞后,绝对没办法再对他效忠。」
「但首先,我们得确定,索恩永远无法攻击虫林镇。」
「我们得动作快,薇嘉.简,」戴夫说:「他知道我们在祕密策划。我们永远不会有另一个机会。」
「这事会很快了结,戴夫。事实上,明天就会了结。」
戴夫看著戒指。
「妳祖父还有很多我们不知道的本领。」他说。
「我想,是我们不知道的事还有很多。」我回道。
而我不认为那是件好事。