当前位置: 西方奇幻小说网 > 人猿泰山之死亡旅行> Chapter 7 一群几近崩溃的人

Chapter 7 一群几近崩溃的人

  这头狮子猛地蹿出灌木丛,出现在简身后,离她仅有几步之遥。这时,她呼喊着亚历克西斯,向他发出警报。

  看到简,狮子张开血盆大口咆哮起来,它快步跑向简,说时迟那时快,简飞身一跃抓住了上面一根树枝,狮子猛扑过来,尖利的双爪从简的脚边划过。简奋力攀爬,最终摆脱了狮子的攻击。狮子怒吼了一声,转身又扑了过来。王子就在不远处,飞机下面茂密的灌木丛遮蔽了他的身影,但狮子的咆哮声近在咫尺,王子早被吓得魂飞魄散,瘫倒在那里。

  这一切都被树上居高临下的简看到。“亚历克西斯,你最好离开那儿,”她说道,“但是要安静,一旦听到你的声响,狮子就会冲着你来。这头狮子很狂躁,一定是昨晚错失了它的猎物。”

  亚历克西斯想回话,却失了声,他面如死灰,浑身颤抖得如同筛糠。

  简没看到布朗,但她知道他在上面。“布朗,”她喊道,“快把带子放下来给王子,亚历克西斯,用带子绑住腋下,布朗和迪波斯会拉你上去的。我尽量引开狮子的注意力。”

  饥肠辘辘的狮子在树下来回走动,不时抬起头怒视着这个女孩。

  简折断一小根枯树枝,朝这头野兽扔过去,结果正好砸在它脸上。狮子大吼了一声,又一次朝简站着的那根树枝扑了过去。

  与此同时,布朗迅速将带子放了下去。“赶快把带子系到身上,”他对亚历克西斯说道,“拜托,你怎么了?快点。”

  但亚历克西斯只是站在那里瑟瑟发抖。他被吓得牙齿打颤,两条腿也直打哆嗦。

  “亚历克西斯,快振作起来,”简喊叫道,“趁狮子还没看到你,快系好带子。你还不明白吗?这对你性命攸关。”

  “你这个可怜虫蠢货,”布朗叫嚷着,“快动起来。”

  亚历克西斯颤抖着双手接过了带子,他似乎恢复了嗓音,但紧接着却大声尖叫着喊起了“救命”。

  “别出声,”简警告道,“狮子听到了,它正朝你那边看呢。”

  “快点吧!你这个笨蛋。”布朗喊道。

  狮子在灌木丛中来回穿梭着,搜寻着声源。简拿起树枝砸它,但这一次没能吸引它的注意。它只是咆哮了一下便蹑手蹑脚地钻进灌木丛中了。

  亚历克西斯终于费力摸索着套上了带子。

  “快吊起来,布朗,”简喊道,“狮子来了。”

  布朗和迪波斯拼命用力向上拉,亚历克西斯被从灌木丛间吊了起来。

  狮子稳步走了过来,它站在这个惊恐万状的男人下方,低着头的亚历克西斯正好面对着狮子那残暴狰狞的双眼,不禁又发出了一阵惊恐的尖叫声。

  布朗和迪波斯正几英寸、几英寸地慢慢向上拉拽着亚历克西斯,想让他脱离险境。但危险的是,他离这头巨兽仍然很近,突然,狮子立起身朝他抓了过去,利爪像耙子一样抓到了他的鞋后跟。亚历克西斯尖叫一声昏厥了过去。

  布朗和迪波斯更加奋力地向上拉。狮子将身体一蜷,“噌”的一声跃起扑了过去,差一点就扑到了亚历克西斯。还没等它再次起跳,亚历克西斯就已经被拉上去了。

  两人将瘫软的斯波洛夫王子拉到飞机上,然后再把他费力地拽到地板上。

  王后一看到他就尖叫起来。“他死了!他死了!哦,亲爱的,你的小凯蒂不应该那样对待她的亚历。”

  “拜托!安静!”布朗厉声呵斥道,“我都要神经错乱了,这个混蛋没死,他只是吓昏过去了。”

  “布朗,你怎么敢这样对我说话!”王后叫嚷道,“哦,太可怕了,没有人理解我的痛苦,我是说,没人理解我,所有人都针对我。”

  “天哪,”布朗喊道,“再这样下去,我们全都得疯掉。”

  “抱歉,夫人,”迪波斯说道,“他似乎苏醒过来了,我想他很快就会恢复的,夫人。”

  “快帮帮我,安妮特,”王后喊道,“你像根木头一样呆坐在那里。我是说,我的嗅盐呢?我要喝点水,哦,这糟糕透了,哦,亲爱的亚历,快对你的小凯蒂说话呀。”

  亚历克西斯睁开眼打量了一下周围,然后他又闭上眼睛打起了寒颤。“我以为它扑到我了。”他颤巍巍地说道。

  “你没那么走运。”布朗说道。

  “真的太悬了,先生,恕我冒昧,先生。”迪波斯说道。

  简走进机舱。“一切都好吗?”她问道,“刚才你大声呼喊,凯蒂,我还以为发生了什么可怕的事情。”

  “如果真的要发生什么事情,只有上帝知道会发生什么,”布朗厌烦地说道,“我受够了这样没完没了的尖叫和抱怨。以前我对王室成员从没有过成见,现在可谓根深蒂固了。”

  简摇摇头。“耐心点,布朗,”她说道,“你知道他们可没经历过这些,经过这场劫难,他们自然会变得有些神经质。”

  “唉,难道我们没有脾气吗?小姐,难道我们就不感到沮丧吗?但是你并不会听我们像他们那样哭哭啼啼的,我想,正因为是王室成员,他们才会觉得这样无理取闹是理所当然的。”

  “别太介意,”简说道,“否则你也和他们一样了。布朗,我现在考虑的是那只狮子该怎么应付,它可能会在这里徘徊好几个小时,那样的话,我们就被困住了。它非常暴躁,因此为安全起见,在不能确认它离开之前,我们先不要下去。当然最好能杀死它,因为它可能会在这附近出没,伺机加害我们。它是一头老狮子,因此,可能会吃人,当狮子衰老到无法捕获它们惯常的猎物时,它们就会这样。”

  “吃人!”斯波洛夫王后打了一个寒战,“太可怕了,我是说,太恐怖了。”

  “我想我们能除掉它,”简说道,“你一定带来复枪了吧,亚历克西斯。”

  “哦,是的,当然,有两把呢,都是强力来复枪,它们能干掉一头大象。”

  “好,”简说道,“放在哪里了?”

  “在行李舱,小姐,我去拿。”布朗说道。

  “还要拿些弹药。”简说道。

  “谁下去射杀那个可怕的家伙呢?”王后问道。

  “当然是我。”简说道。

  “但是,亲爱的,”王后大声说道,“我是说,你不能去。”

  布朗拿回来一把来复枪。“我没找到弹药,”他说道,“斯波洛夫,你把弹药塞到哪里去了?”

  “嗯,什么?”王子问道。

  “弹药。”布朗斩钉截铁地说。

  “哦,弹药?”

  “是的,弹药,你难道……”

  王子清了下嗓子:“哦,是这样的,我……啊……”

  “你是说你没带弹药?”布朗问道,“好吧,所有的……”

  “没关系,”简说道,“没有弹药就没有呗,发牢骚也没有用。”

  “恕我冒昧,我想我能帮到你们,夫人。”迪波斯不无骄傲地说。

  “怎么?迪波斯。”简问道。

  “我行李箱里有一把枪,夫人,我可以杀了那头野兽。”

  “好的,迪波斯,”简说道,“请你快去拿过来。”

  当迪波斯走到门口时,突然停住了。他脸涨得通红,显得局促不安。

  “出了什么事?迪波斯。”简问道。

  “我……我忘了,夫人,”他结结巴巴地说,“我的行李箱已经吊运到地面上去了,就在狮子身边。”

  简忍不住笑了出来。“这真是一场错误的喜剧呀!”她大声说道,“没弹药的来复枪,唯一的枪支却在敌人那里。”

  “哦,亲爱的,那我们下一步该怎么做呢?”王后问道。

  “什么也做不了,只能先等那头野兽离开。现在下去扎营也有些晚了,我们只能先凑合着在飞机上过一夜了。”

  就这样,伴着狩猎狮群的怒吼和猎物凄惨的哀鸣,这群情绪低落、牢骚满腹的人战战兢兢地度过了一个困顿而又漫长的夜晚。终于,新的一天“猝然而至”,在热带地区,黎明的破晓总是那样突然,那样出人意料。

  天色刚刚放亮,简便出外侦查了。狮子不见了,在丛林低矮的灌木丛中,简以飞机为原点对周边区域进行侦查,并未发现狮子的踪影或其他威胁。

  “我想我们现在可以下去扎营了,”她返回机舱说道,“大部分行李都在下面吗?布朗。”

  “除了个别几件东西,都在下面。”布朗答道。

  “好的,尽快下去,然后我们会开辟一条连通那条小径的道路,只要几码就够了。”

  “好的,小姐,”布朗说道,“来吧,殿下,我们先把你放到下面去接吊运的行李。”

  “你们不能放我下去,”亚历克西斯说道,“去他的行李,我绝不会一个人下去的。”

  布朗毫不掩饰地露出一脸鄙夷。“好吧,”他说道,“你待在这里帮助迪波斯,我下去解开吊运的行李。”

  “如果你以为我会站在那根树枝上又要努力保持平衡,又要从行李舱卸货的话,你就大错特错了,”王子说道,“这绝对不行。我恐高,一站在高处就头晕,很可能会摔下来。”

  “哦,那你做什么呢?”布朗问道,“坐在这儿等着我们伺候你吗?”

  “这正是你们这些仆人应该做的。”亚历克西斯说道。

  “哦,是吗?好。”

  “我下去了,”简说道,“布朗,你和迪波斯负责吊运行李,现在开始工作吧。”说着,她转身顺着树干爬了下去。

  布朗厌恶地哼了哼,爬到了连接行李舱的树枝上。迪波斯紧随其后,两人很快就把其余的行李吊下去了。

  “现在将你的乘客们吊下来,”当布朗告诉她行李吊运完毕之后,简喊道,“亚历克西斯,你先下。”

  “来吧,殿下,”布朗说道,“你第一个下。”

  “我告诉过你,我是不会独自一个人下去的,”王子说道,“先让其他人下。”

  “好吧,殿下,如果你现在不下,你要么自己爬下去,要么冻死在这里,我才不在乎呢。安妮特,你过来,我想你应该第一个下去,然后是那个老太太。”

  “布朗,你怎么敢这么放肆地称呼我?”斯波洛夫王后的声音从客舱内传来。

  “原来她耳朵没事呀。”布朗咧嘴笑道。

  “我害怕极了,布朗先生。”安妮特说道。

  “小家伙,你不要害怕,”他安慰道,“我们保证你不会有事的。来吧,在门口坐好,我要把带子系在你身上。”

  “你不会把我扔下去吧?”

  “怎么可能,亲爱的,就算我把王室成员扔下去,也不会把你扔下去的。”

  她莞尔一笑,说道:“你真好,布朗先生。”

  “你才发现啊?好了,过来吧,妹妹,爬到这根树枝上,我来帮你。慢点,现在坐下,迪波斯,你准备好了吗?”

  “准备就绪,先生。”迪波斯答道。

  “好的,现在你开始下降。”

  安妮特紧紧地攥着她那串念珠,闭上眼睛,开始祈祷。不知不觉间她就已经着陆了,简忙着帮她把身上的带子解开。

  “现在该王后了。”布朗喊道。

  “啊,我动不了了,”王后哭着说,“我瘫痪了,我说的是真的。”

  布朗扭头看着斯波洛夫。“你进去,先生,搀着你老婆出来。”他厉声道。

  “我们可没空胡闹,告诉她,如果她不立即出来,我们就把你们两个留在这里。”

  “你这个无耻透顶的混蛋。”王子气急败坏地说。

  “闭嘴,去吧,照我说的做。”飞行员吼道。

  斯波洛夫来到他妻子身边,搀扶她来到机舱门前,谁知她只稍微向下瞟了一眼,便尖叫着开始向后退缩。

  “快点,快点,快点。”布朗说道。

  “我不行,我是说,我做不到,布朗。”

  布朗手持带子的一端,信步走进客舱。“来吧,”他说道,“让我把这个东西套在你身上。”

  “但是我做不到,我告诉你,我是说,我会被吓死的。”

  “你死不了,傻子都很长寿。”

  “够了,布朗,我已经受够你的无礼。”王后愤怒地昂起头,努力想摆出一副高贵威严的架势,但此时蓬头垢面的她早已力不从心了。

  布朗弯腰将带子系在了她身上。

  “准备好了吗?迪波斯。”他问道。

  “是的,先生,一切就绪。”英国男仆答道。

  “那么你过来吧,王后,这里,你,帮我托一下她,从后面推她一把。”布朗在前面拖,亚历克西斯在后面推。斯波洛夫王后大声尖叫着,胡乱抓着任何她能看得见的东西,企图固定住自己不被他们拽走。

  “上面出了什么事?”简问道,“有人受伤了吗?”

  “没有,”布朗答道,“我们正在拖运皇家成员的另一半呢。听着,王后,我们是为了你好,如果你独自待在这里,就会被饿死的。”

  “是呀,凯蒂,快点吧,你在浪费时间。”亚历克西斯说道。

  “我死了你就高兴了,亚历克西斯,我想你巴不得我死呢,你就是想让我死,我干了件蠢事,但是,相信我,我的意思是,只要我找到纸和笔,我马上更改。听到你是怎么对我说的和怎么称呼我的之后,我是一个子儿也不会给你留下了,亚历克西斯,一个子儿也不。”

  斯波洛夫恶狠狠地眯着眼睛,他眉头紧锁,一言不发。

  布朗抓住王后的手,然后把它们从她紧抓不放的椅子上拿开。“这样没用,王后。”他说道,这一次语气缓和了些,他看出这个女人真的害怕了。

  “迪波斯和我保证你会安然无恙的。我们会把你慢慢地放下,格雷斯托克夫人和安妮特会在下面帮你,你只需控制好自己的情绪,勇敢一点,这一切很快就会过去的。”

  布朗和亚历克西斯将她抬出机舱,放在门口的树枝上。慢慢地他们放下了她,最后小心翼翼地把她放到了地面上。

  “好的,迪波斯,”布朗说道,“我想下一个轮到你了,是我们把你吊下去呢?还是你自己爬下去呀?”“我爬下去,”迪波斯答道,“你和我可以一起爬,这样可以相互照应。”

  “嘿,那我呢?”斯波洛夫问道。

  “你也爬下去。你这个废物,或者你待在这里,”布朗答道,“我的意思是这由不得你。”

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集