大家好,我是最近和朋友针对音乐剧电影聊过之后说:「其实我没看过《真善美》,嘿嘿☆」结果被朋友说「你最好去死」的骆驼。
何必连我的性命都否定呢?
这次的第九集,由于第八集相当严肃,让我的想闹计量表与想增加Pansy出场计量表都有所增幅,也就让本集有比较多的笑料&比较多的Pansy出场。
不过第九集的事情就谈到这里,这次的后记,我想对从以前就多次有读者询问的某件事做个说明。
那就是本作的简称。
本书的日文书名是《俺を好きなのはお前だけかよ》,我偶尔会被人问起:「这样会怎么简称?」
我是密谋定成《俺なのは》,就可以大喊「星光粉碎炮」了(注:《魔法少女奈叶》的原片名为《魔法少女リリカルなのは》),但某责任编辑说想把简称定为《をきなは》,还有一些其他方案……而我们的想法全落了空,不知不觉间,在电击文库的作品介绍页面上已经坚定地写上了《俺好き》(喜欢本大爷)。
因此,我想答案应该是《俺好き》。
如果读者想用其他简称来称呼,也请不用客气,尽管用您喜欢的简称。
那么,最后要致上谢辞。
购买第九集的各位读者,每次都要感谢您的支持。第二学期篇是一度将时间拉回后再度展开,之后将会有什么样的发展……我自己也不知道。
ブリキ老师,这次也要谢谢您提供美妙的插画。第八集是偶数集,但考虑到内容需要,没有办法写惯例的「那个」……不过,下次第十集,我打算无论如何都要挤出「那个」,所以到时候还有劳您了。
各位责任编辑,这次也很感谢各位提供了诸多建议。
我们讨论要如何才能让小柊队胜过小椿队,讨论了大概两小时左右,其间提出了各式各样的方案,但每次都有人否决,这样的无限循环是一段很棒的回忆。
下一集也要请各位多多照应了。
骆驼