第三卷 完全犯罪需要几只猫? 终章

就这样,命案算是顺利侦破。乌贼川市民得到短暂的和平,在办案过程中卷入纷扰波折的乌贼川市猫们,也终于回到安稳的日常生活。

接下来,是关于猫儿们的后续——

豪德寺家的猫儿们当然是无辜的。

无论命案结局为何,它们平稳的日常生活与小小的冒险机会必须得到保障,无论是野猫艾尔莎或突变种三花子都一样。昌代夫人或许是考量到这一点,将两只猫正式收养为豪德寺家的猫,保障它们今后的平稳生活。

换句话说,艾尔莎再也不用深夜在豪德寺家周边流浪寻找栖身之所,三花子再也不用担心会被关在专用房间限制自由。

不过,既然三花子的秘密曝光,就不能和至今一样叫作「三花子」,因此它重新得到原本的名字「MAO」,名为「猫」的猫暌违十年再度出现。

题外话,帮佣桂木期待MAO与艾尔莎成为夫妻留下后代,但是这份期待没多久就轻易落空。突变种的MAO确认没有生殖能力,MAO这样的猫,无法将这种特性流传到后世,只能存在于这一代,这似乎是天理。世间果然只能以万分之一的巧合,出现MAO这种罕见的猫。

至于豪德寺家门前左右成对的招财猫,在破案之后立刻处理掉了。这家人希望远离这段不堪回首的案发记忆,因此这是理所当然的处置。如今豪德寺家门前只有一个莫名脱线的宽敞空间,再也感受不到案件的痕迹。

那么,名为喵德斯上校的成人高招财猫,是否从这座城市消失?不,并非如此。在豪德寺家命案完结的现在,招财猫依然摆在「招财寿司」各连锁店门口招揽客人。

左手高举,右手抱着金币,这样的造型一如往常。但是以本次案件为契机,金币上的文字从「百万两」改成「一盘百圆」。

名为美雪的三花猫被侦探们释放,在港口附近流浪许久之后,终于平安回到原本觅食的「第二大渔丸」船只。曾经宠爱它的鱼丸武司就在船边,一如往常拿鱼给野猫吃。它发出「喵,」的声音跑过去,鱼丸一眼就认出是美雪,像是抢过来般以双手抱在怀里,以脸颊磨蹭它小小的额头,感动滂沱流泪,滔滔不绝地倾诉。

「美雪~!你回来了,我好担心啊!美雪,你知道我多么期待你回来吗?你离开之后,我的船差点翻覆两次、差点触礁三次、差点撞船四次,我还是需要美雪陪伴,今后我们永远在一起吧!」

「喵……」

这么被需要的猫也很难受。

名为「教养猫」的三花猫,同样回到原本居住的乌贼川市立大学教养社,加入众野猫的行列,一起每天睡懒觉、被悠闲大学生们随心所欲的关心耍得团团转。某天,曾经见过的一名男性来到咖啡厅。是户村流平。

流平照例享用咖啡厅的特调咖啡,说出「熬煮得不错」这种像是吃马铃薯炖肉的感想,接着点了超辣咖哩饭。它受到香味吸引现身之后,流平立刻抓住它翻过来,以不知情的人见状可能会误认是变态的火热视线,静静观察它的双腿中间。

「啧,果然是普通的三花猫。」

流平说出对它来说再正常也不过的感想。后来流平做出悠闲大学生偶尔打趣会做的行径,以汤匙喂食热腾腾的超辣咖哩。爱吃咖哩的它极为理所当然的轻易吃光。

「呃!这只猫不是普通的猫!」

是的,它是住在教养社咖啡厅的「教养猫」,舌头早已失去正常功能。

名为「黎明猫」的三花猫,当然待在黎明大厦停车场周边尽到野猫的本分。路人称它「胖猫」宠爱,附近果菜行阿姨会给它食物吃,附近的侦探不会给它任何东西,它就这么在雷诺车轮内侧打盹或排泄,好几次差点被猛踩油门的宾士撞到……过着这样的日常生活。

某天,它被隐约传来的同伴叫声引诱,进入两栋大厦间的缝隙。那里没有同伴,而是平常见到的穷侦探鹈饲杜夫。它立刻察觉危险,以磨损肉球般的力道紧急掉头想逃,然而二宫朱美封锁它的去路。两人硬是抓住害怕的它,仔细检查它的身体之后,很有默契同时发出抽搐的笑声。

「哈哈哈……哎,其实我不抱期待就是了。」

「呵呵呵……哎,算是为求谨慎做个确认吧。」

「是啊是啊,毕竟有那么一点点可能。」

「没错没错,毕竟会令人在意。」

两人在暗巷放走它,接着各自说着「好啦,工作工作」、「好啦,筹钱筹钱」从相同方向离去。年轻女性像是倔强般挺直背脊前进,穷侦探则是不知为何微微驼背,也就是日文所谓的「猫背」。

它这只野猫,不太清楚这两人的关系。

——完

【参考文献】

《视觉错觉图解》 (种村季弘/河出书房新社)

《幸福的招财猫》 (藤田一呋、村上玛论/河出书房新社)

《举右手的招财猫》(三桥健/PHP研究所)

《吉祥招福招猫画报》 (板东宽司、荒川千寻、左古文男/エー·ジー出版)

《猫的历史与轶事》(平岩米吉/筑地书馆)

此外,招财猫的由来、样式与效果众说纷纭,不同资料的说法也相异。本作品角色述说的招财猫知识听起来煞有其事,但始终是剧中角色(应该说是作者)参考这些资料,加上自己独特的见解而成,并非一定是通俗说法,敬请见谅。

作者

注1:日活为电影制作公司,以无国籍动作片闻名,宍户锭与小林旭都是主要演员。

注2:擅长模仿动物叫声的日本艺人。

注3:森鸥外的平假名为もりおうがい(Moriou Gai),鹈饲杜夫的平假名为うかいもりお(Ukai Morio)。

注4:「模型(mannequin)」和招财猫的「招财(maneki)」音近。

注5:原文是「猫を被る」,形容装傻或假正经,直译就是「载着猫」。

注6:日文「三花」与「眉心」音近。

注7:原名为《Born Free》,中译《狮子与我》。

上一章 返回目录 回到顶部 下一章