第一卷 后记

好久不见,我是松山 刚。本书是我在电击文库暌违两年的新作。

我很喜欢「魔术师」这个词。

虽然包含「魔法师」与「魔导士」在内,有许多名词能够用来代表使用魔法的职业,但我还是觉得「魔术师」最贴切。魔术这个词也有戏法和幻术的意思,所以魔术师给我一种诡计多端,无论遇到什么危机都能机智地化解,就算被大军包围也能在最后逆转局势的感觉。大概是因为联想到《银河英雄传说》的「魔术师•杨」吧。最重要的是,「魔术师」这个词念起来非常帅气。除此之外,「师傅」这个词也让我觉得非常有想像空间。

那么,如果在原本就很帅气的「魔术师」前面,再加上一个「大」字呢?

──大魔术师。

看起来很有魄力对吧(一脸得意)。感觉根本是无所不能。使用魔力的高手,强得像神一样的魔术师中的魔术师,本作描写的就是这种大魔术师的故事。前作《白银のソードブレイカー》也是黑暗风格的幻想故事,由于该作的主题是「血与剑的羁绊」,若用同样的方式来比喻,本作的主题就是「血与魔力的羁绊」吧。虽然感觉好像是个血淋淋的故事,但养眼场景比血腥场景多,所以请放心(?)。

这次也受到许多人的关照。责任编辑荒木先生和土屋先生都非常热心地陪我改稿,实在是感激不尽。感谢两位一直以来的照顾。

继《冰境的艾玛莉莉丝》之后,本书再次请到パセリ老师负责插画,老师这次也和前作一样,提供了精彩的插图。玛丽安非常可爱,而且我也没想到嘉拉赛雅居然是这么惹人喜爱的女孩子,所以看见初期草稿时还忍不住发出欢呼呢。感谢您。我经常在想,对作者来说是最为幸福的时刻,应该就是原稿和角色设计完成的瞬间吧。

本书受到许多人的帮助才得以问世。在此向所有协助过我的人致上最深的谢意。另外,总是陪我喝酒的K前辈、扮演良好倾听者的S夫妇,以及邀请我去参加J展览的B,我也非常感谢各位。

最后是阅读本书的读者,谢谢你们一直以来的支持。若个性一本正经的少女刑法官与总是表现得令人难以捉摸的大魔术师的旅行,能让您在日常生活中稍微放松一下,对作者来说就是无上的喜悦。

傍晚,正在被猫咪缠著喂饭的 松山 刚

上一章 返回目录 回到顶部