合唱歌词:珀涅罗珀之险(舞台剧) The Chorus Line: The Perils of Penelope, A Drama
由女仆们演出。
序,由“俏脸蛋儿”墨兰托致辞:
接近了剧情高潮,血腥屠杀尚未休止,
我们这样说吧:还有另外一个故事。
或者几个,这更符合谣言女神的脾性,
她时而慷慨仁慈,时而冷若寒冰。
据说珀涅罗珀谨慎贤淑,
有上床的机会可不含糊!
有些人说她和安菲诺摩斯睡过觉,
遮掩她淫欲的是一阵阵的哭号;
另一些人说每一个身手敏捷的求婚者
都轮流得幸与她交合。
根据这个奇谈,她乱搞不守本分,
并孕育了半人半羊的潘神。
亲爱的观众呵,事实很少铁板钉钉——
不过让我们来躲在幕帘之后仔细聆听!
欧律克勒亚(由一女仆扮演) :
亲爱的孩子!我担心你要完蛋!呜呼!
主人已回来了!没错——他已打道回府!
珀涅罗珀(由一女仆扮演) :
他还没走近我就认出了他,
那双短短的腿可做不了假——
欧律克勒亚:
而我是看到了他的长伤疤!
珀涅罗珀:
现在,亲爱的嬷嬷,油脂正在火中燃烧——
他要把我剁了好让我不再风骚!
当他同每一位仙子和美女作乐,
有没有想到我正恪守着妇德?
当他对着每个姑娘和女神啧啧称赞,
知不知道我就要萎缩成了葡萄干?
欧律克勒亚:
你那出了名的织机据称正绕着细线,
其实你在床褥里与情人缠绵!
如今证据充分确凿——死到临头无力回天!
珀涅罗珀:
安菲诺摩斯——快!从这隐藏的梯子下去!
而我会坐在这儿,假装怀着无比的哀伤与忧虑。
给我穿衣袍!束紧我放荡的长发!
有哪个女仆肯帮我一把?
欧律克勒亚:
我的夫人,只有那十二个帮助你的丫头,
知道你对求婚人半推半就。
每天夜里她们将情人偷偷带进,
拉上窗帘,还举灯服侍你们就寝。
你们的非法作乐她们私下全都目睹——
必须让她们噤声,否则定要败露!
珀涅罗珀:
哦,我亲爱的嬷嬷,真的要靠你说几句
来挽救我,还有奥德修斯的名誉!
因为他曾吮吸过你那现已下垂的乳头,
你是我们当中他最信赖的帮手。
指证这些女仆软弱而不忠,
被求婚人非法掳去又受到娇宠,
道德败坏,恬不知耻,岂能当
像他这样的主子的奴婢!
欧律克勒亚:
为封住她们的嘴我们会把她们送进鬼门关——
他将把她们当作烂污的恶女人捆成一串!
珀涅罗珀:
而我的名声使我堪当妻子的楷模——
谁娶了这样的妻都觉得运气不错!
可是赶紧啊——求婚人又跑来献殷勤,
我呢,我必须失声痛哭泪流满襟!
穿踢踏舞鞋的合唱队:
全得怪罪于这些女仆!
下流轻佻的小娼妇!
将她们高高吊着,别问为什么——
全得怪罪于这些女仆!
全得怪罪于这些奴隶!
卷进流氓无赖的把戏!
让她们吊着晃荡,让她们断了颈项——
全得怪罪于这些奴隶!
全得怪罪于这些无耻婆娘!
身上长满了杨梅疮!
我们每一件衣衫都遭到污染——
全得怪罪于这些无耻婆娘!
众演员皆行屈膝礼。