当前位置: 西方奇幻小说网 > 尸骨袋> 19

19

  电话铃直响。我从沉在水中无法呼吸的梦里挣扎出来,朝铃声爬过去。清晨的阳光把我叫醒,我伸出双脚从床上甩下地时,后脑勺那个肿块痛得我龇牙咧嘴。不等我摸到那里,电话铃声肯定就会停了。每一次不都这样?只又害得我摔回床上时,脑子里拼命想是谁打电话来,却想不出来。等花个十分钟伤完脑筋后,我才会真正再下得床来。

  铃……铃……铃……

  有十声了吗?还是十二声?数丢了。看来这位老兄还真是意志坚定。但愿是福不是祸,只是,依我的经验,若真是福不是祸,一般人是不会这么坚决的。我小心地伸手朝后脑勺轻摸一下,很痛,但原先从脑袋深处涌出来、让人头昏恶心的痛,已经没有了。我收回来的手指头上面也没看到血。

  我走过长廊,拿起话筒。

  “喂?”

  “哦,你不用担心要替那个孩子的监护权官司出庭作证了。好不容易!”

  “比尔?”

  “对。”

  “你怎么知道……”我歪着身子朝转角靠过去,伸长脖子去看那台尾巴摆来摆去、很讨厌的菲利猫时钟。七点二十分,但已经热得像蒸笼了。比刚出炉的汉堡还烫!我们TR这里的火星人最爱用的说法。“你怎么知道他决定——”

  “我才不知道他什么决定不决定。”比尔有一点发火,“他不会来问我的意见,我也绝对不会去给他意见。”

  “什么事?出了什么事?”

  “你还没开电视啊?”

  “我连咖啡都还没喝。”

  比尔没有要道歉的意思;他这家伙觉得早上六点还没起床,挨骂活该!不过,我现在倒是全醒了,也大概猜到了什么。

  “德沃尔昨天晚上自杀了,迈克。他坐进一浴缸热水里面,拿塑料袋套在头上。一定没拖很久,以他的肺部状况。”

  对,我心里想,可能没拖很久。尽管酷暑的潮湿热气已经漫了全屋子,我还是不禁起了一阵寒战。

  “谁发现的?那女人?”

  “是啊,不是她是谁?”

  “什么时候?”

  “‘近午夜的时候’,第六频道的新闻说的。”

  正巧就是我从沙发上醒来,像僵尸一样爬上床的那时候。

  “和她有关系吗?”

  “你是说她有没有当自杀医生,对吗?我看的新闻里没提这件事。湖景杂货店那边的八卦网,现在应该已经炒得火热,但我还没过去,没分一杯羹。若她真的帮了忙,我想她应该也不会有事,你说是吧?他八十五了,身体又不好。”

  “他会埋在TR吗?”

  “他会回加州。那女人说礼拜二会在棕榈泉举办告别仪式。”

  一股奇怪得要命的感觉袭上心头。我想到礼拜二那时候,这位给玛蒂带来诸多麻烦的人躺在教堂里面,棺木上盖满鲜花;而我们这几个凯拉·德沃尔之友社的人,却要在户外野餐,还要玩飞盘。准是一场庆祝!好奇地寻思,他们在棕榈泉的“微芯礼拜堂”什么反应我不知道,但在黄蜂路上,我倒是知道我们一定是手舞足蹈,仰头大喊:耶!感谢主。

  在这以前,我不管听到谁的死讯都从没高兴过,可这次德沃尔的死讯却让我很高兴。对此我很抱歉,但我真的很高兴。那个老浑蛋害我摔进湖里……没想到,那一晚还没过去,淹死的人居然是他自己。坐在一缸热水里面,淹死在塑料袋里。

  “你知道电视新闻怎么那么快就抓到消息的吗?”不算超快,从发现尸体到七点报新闻隔了七小时,也没多快。只不过,电视新闻的记者一般都很懒的。

  “惠特莫尔打电话通知他们的。半夜两点的时候在沃林顿的大厅开记者会,坐在豪华的栗色大沙发上面回答记者的问题。乔以前老爱说那具沙发该放在沙龙油画里面,上面再躺一个裸女,你记得吧?”

  “记得。”

  “我还看到两个郡警察局里的警察在背景里走来走去。还有一个人我也认得,是莫顿那边贾卡德葬仪社的人。”

  “感觉很怪。”

  “是啊,遗体还放在楼上——我看十之八九是这样——惠特莫尔就已经在大讲特讲……但她说自己只是依老板的交代在办事。她说他留了一卷录音带,交代说他选择在礼拜五晚上自杀,是为了不想影响他公司的股价,也要罗杰特在事发后马上打电话给媒体,跟大家保证他的公司没事,他的儿子和董事会一定会把公司打理得妥妥帖帖的。接着她又说了一点棕榈泉那边的告别仪式的事。”

  “他自杀,然后由代理人在半夜两点的时候开记者会,安抚股东?”

  “是啊。他这人不是专门干这种事的么?”

  我们两个在线上一时都没了声音。我想集中注意力思考一下,但没成功。我只想回到楼上再开始写东西,管它头痛不头痛。我只想回安迪·德雷克、约翰·沙克尔福德,还有沙克尔福德的童年玩伴,那个坏胚子雷蒙德·加拉蒂的世界里去。我写的故事里面都有疯子,但至少疯得我还熟悉一点。

  “比尔,”最后我终于开口了,“我们交情还在吧?”

  “妈的,当然在,”他接得很快,“但若镇上的人给你白眼看,你也该知道原因,你说呢?”

  我当然知道。一定会有许多人把那老头子的死怪在我头上。这不是很离谱吗?你看看他的健康状况就好了嘛。大部分的人应该不会这样想,但未必人人如此,至少,短期之内,这说法还是会有人买账——这我说得绝对准。那个约翰·沙克尔福德的童年玩伴的秘密我说得有多准,这件事我就说得有多准。

  各位小朋友,很久很久以前有一只鹅,飞回它以前还是毛茸茸的小鹅时住过的没名没姓的小镇。它回去后,开始下金蛋,一颗颗很漂亮的金蛋,镇上的居民全都围过来看金蛋,啧啧称奇,也都分到金蛋拿回家。但现在,那只下金蛋的鹅被人抓去下锅煮了,这下子就有人要上刀山、下油锅了。我当然跑不掉,但玛蒂的厨房绝对比我这边还要再热上几度。她好大的胆子,不仅没乖乖把孩子交出来,还为了保住孩子而和人开战!

  “接下来这几个礼拜你就避避风头吧,”比尔说,“若要我说的话。其实,你若有什么事需要到外地去办的,那就赶快离开TR去办吧,等尘埃落定后再回来,这样可能最好。”

  “我懂你的意思,但我不行。我正在写书,若现在收拾东西走人的话,这本书准就这样无疾而终。这情况以前就有过,我不要再来一次。”

  “写得正顺,是吧?”

  “不赖,但重点不在这里。是……呃……就说这一本对我很重要好了,只是另有原因。”

  “就算只到德里也不行么?”

  “你是想赶我走,是吧,威廉?”

  “只是替你留一点神罢了——我做的差事就是帮人看家的嘛,你也知道。可别说我没提醒你:你捅的马蜂窝要开始热闹起来了。镇上的人都在说你两件事,迈克。一件是你泡上了玛蒂·德沃尔。一件是你回镇上来是要拿TR的事来扒粪的,把以前的丑事全挖出来写。”

  “也就是说,乔没写成的由我来写完。是谁在散布这样的谣言,比尔?”

  比尔没有搭腔。我们又回到了地震带,而且这一次比以前更容易爆发。

  “我正在写的这本书是长篇小说,”我说,“背景设在佛罗里达。”

  “哦!真的?”想不到这么简单几个字讲出来,像是卸下了他心上那一块天大的石头。

  “你可以帮我把话传出去吗?”

  “应该可以吧,我想。”他说,“你若也跟布伦达·梅泽夫说一声,话传得会更快、更远。”

  “那好,我会跟她说。至于玛蒂那边——”

  “迈克,你不必——”

  “我没泡上她。这件事从一开始就不是这样的。这件事从一开始就只是,你在街上走着走着,刚转过街口,就看到一个壮汉在打一个小个子。”我顿了一下,“她和她的律师计划礼拜二中午在她院子里烤肉,我也想过去。你想镇上的人会不会觉得我们是在幸灾乐祸?”

  “有些人应该会。罗伊斯·梅里尔一定会。迪基·布鲁克斯也会。这几个是穿长裤的三姑六婆,伊薇特说的。”

  “哼!管他们去死!”我说,“每个都是。”

  “我知道你心里的感觉,但你跟她说一声,在这节骨眼儿上就别再当着大家的面招摇。”他的口气近乎哀求,“你起码做一下这件事吧,迈克,把烤肉架拉到拖车后面去又不会死,对不对?这样不管是从杂货店还是修车厂看过去,也只看得到烟而已。”

  “我会把话传到。那天我若去的话,我会自己动手把烤肉架拖到后面。”

  “你最好离那女人和她女儿远一点。”比尔说,“你是可以回我一句干我屁事,但我这可是苦口婆心,是为了你好才讲的。”

  但这时,我脑子里闪过我先前做过的梦。我滑进她体内时,温润、柔滑、紧致。小小的乳房,坚挺的乳头。她在漆黑里的声音,跟我说随便我怎样都好。我的身体马上有了反应。“我知道。”我回答他。

  “那就好,”他说的口气像是听到我没骂他的意思——依他的说法,就是“要他学着点”——让他大为放心,“那我就挂电话让你吃早餐喽。”

  “谢谢你打电话给我。”

  “不用客气。其实是伊薇特要我打的,她说:‘你帮忙看房子的人家里面,迈克和乔一直是你最喜欢的。现在人家都回来了,你不要跟人家搞坏了关系。’”

  “那就麻烦你转达谢意。”我说。

  我挂掉电话后,还呆呆盯着电话看了一会儿,颇有感触。我们看来像是重拾旧好……但也不真算是朋友吧,至少不会跟以前一样了。那天我一发觉比尔有些事没跟我说实话,有些事瞒着我,我们的关系就变了。在我知道他差一点把他心里用在莎拉和红顶小子身上的那个用语说出来时,就不一样了。

  搞不好那只是你自己想象、无中生有的,你怎么可以拿这来责怪别人?

  是这样没错,我也不想……但我就是心里清楚。

  我走进起居室,打开电视,马上就又关掉。我的碟形卫星天线收得到五六十个频道,但没一个是地方频道。厨房里还有一台手提电视,若把那电视兔耳朵一样的天线朝旧怨湖多伸出去一点的话,倒是可以收得到WMTW,这是“美国广播公司”(ABC)在缅因州西部的子台。

  我抓起罗杰特写的短简,走进厨房,把跟电咖啡壶一起塞在柜子里的小索尼电视开关扭开。正在播《早安美国》[223],但很快就要到地方新闻了。我趁着这时候再看一遍罗杰特写的短简,这一次特别注意她的遣辞用字而不是内容。前一晚我光注意她写的内容了。

  想尽快搭乘私人飞机回加州去,先是这样一句。

  他另有要事,无法拖延,再来是这样一句。

  你若答应让他安静休息,又有这样一句。

  该死!这是自杀前的遗书嘛!

  “你先前就知道,”我边说边用大拇指摩挲她印在信纸上的凸体姓名,“你写这封信时就知道了,搞不好你拿石头丢我时就已经知道了。可是,为什么呢?”

  监护权等于责任,她也有这样一句,不要忘了他说过这些话。

  但监护权之争已经结束,对吧?法官就算受贿也没办法把监护权判给死掉的人吧?《早安美国》终于把时段让给地方新闻,麦克斯韦尔·德沃尔自杀身亡的死讯正是头条。电视画面白茫茫的,但还看得出来比尔说的那具栗色大沙发。罗杰特·惠特莫尔坐在沙发上面,双手交叠在腿上,神色沉着镇静。我觉得背景里的警察有一个应该就是乔治·富特曼,只是白花花看不清楚,我不敢确定。

  惠特莫尔说德沃尔先生过去八个月不时提起要自己了断残生。他病得很重。前一天傍晚,他要她陪他出去走走,她就知道他只是要再看夕阳最后一眼。前一天傍晚的夕阳辉煌灿烂,惠特莫尔加上这一句。这我可以作证。前一天傍晚的夕阳,我也记得很清楚。我可是差一点就死在夕阳的霞光里。

  罗杰特宣读德沃尔的遗言时,我的电话铃响了。是玛蒂打来的,哭得上气不接下气。

  “新闻,”她说,“迈克,你有没有……你……知道……”

  一开始,她只勉强讲得清楚这几个字。我跟她说我已经知道,比尔·迪安打电话来跟我说了,我也在地方新闻上看到了一些报道。她想回话,但哭得说不清楚。内疚、放心、惊骇,甚至大乐,在她的哭声里都听得出来。我问她凯在哪里。我能够体会玛蒂的感觉——在她今天早上打开电视之前,她可是一直以为麦克斯韦尔·德沃尔是最恨她的敌人——但要一个三岁的小娃儿看着自己的妈妈哭得稀里哗啦,并不太妙。

  “在后面,”她挤出这一句,“她刚吃过早餐,在跟她的娃……娃过……娃娃……过……”

  “过家家,那好。你就哭吧,全哭出来,全都发泄出来。”

  她哭了起码有两分钟,搞不好更久。我站在那里,手中拿着话筒贴在耳边,在七月的暑热里满身大汗,耐着性子等她哭完。

  我要给你一次机会,拯救你的灵魂,德沃尔跟我说过这么一句,但今天早上,他已经死了,他的灵魂也不知哪里去了。他死了,玛蒂自由了,我也重拾写作。我应该觉得人生何其美好才对,却没有这种感觉。

  最后,她终于止住了哭:“不好意思,我从没这样哭过——真正好好大哭一场——兰斯死后都没这样哭过。”

  “可以理解,你也应该哭。”

  “你过来吃午餐吧,”她说,“你过来吃午餐好吗?拜托,迈克。凯下午要到朋友家去玩,她在假圣班认识的朋友。我们可以聊一聊,我需要跟人谈……天哪!我的头好晕。拜托你来吧。”

  “我很想过去,但这样不好,尤其是凯还不在。”

  我把我跟比尔·迪安对话的修订版跟她作了说明。她听得很仔细。我原以为等我讲完她会大发脾气,但我忘了一个简单的事实:玛蒂·斯坦切菲尔德·德沃尔从小到大可是一直住在TR的,她对这里的人情世故是很清楚的。

  “我知道只要我垂下眼、闭上嘴、夹紧腿,事情就会更快过去,”她说,“我也愿意尽力配合,但外交手腕最多也只到此为止。是那老头子要抢走我女儿!可恶,杂货店里的那些人难道都不知道吗?”

  “我知道啊。”

  “我知道你知道,所以才想找你谈。”

  “我们改在城堡岩的公园早一点吃晚餐如何?礼拜五的同一地点?五点左右好吗?”

  “那我就必须带凯——”

  “可以,”我说,“带她来吧。跟她说我不用看书就可以讲《韩赛尔和葛蕾特》的故事,很想讲给她听。你可以打电话给费城的约翰吗?跟他把事情讲清楚。”

  “好。再等个一小时就打。天哪,我真要乐疯了!我知道这样不对,但我就是乐得像要爆了!”

  “我也是!”电话那头有一阵子没声音,只听到有人深深吸了一口气,稀里呼噜夹着水。“玛蒂你还好吧?”

  “好,只是,你要怎么跟三岁的孩子说她爷爷死了?”

  就说那老家伙滑了一跤,倒栽葱跌进极乐袋[224]里去了,我想到这儿,赶忙用手背捂住嘴,免得自己怪笑出声。

  “我也不知道,不过你最好等她一进屋子就跟她说。”

  “啊,为什么?”

  “因为她会看到你,她会看到你哭肿的脸。”

  我在楼上的书房里待了两个小时,就被热气赶了出来——门廊上的温度计在上午十点已经爬到九十五度。至于二楼,我想温度应该再往上多加五度。

  我在心底暗自祈祷自己没做错事,然后拔下IBM打字机的插头,搬到楼下来。我在楼上写作时都是打赤膊的,走过起居室时,抵在我光肚子上的打字机被汗一滑,差一点掉下去砸在我的脚指头上。这让我想起了我的脚踝,我跌进湖里扭到的那一只。于是我先把打字机搁在一旁,查看一下那只受伤的脚踝。还真是多彩多姿,一片又黑、又紫、又红的,倒没肿得多大。我想是因为冷冷的湖水正好减轻了些许肿胀。

  我把打字机搬到水边露台的桌上,再翻出一条延长线,插在本特虎视眈眈的两只眼珠子下面的插座里,然后正对着氤氲的蓝灰色湖面就座。我坐下后没动,等待先前发作过的一波波焦虑袭来——比如胃部绞成一团,眼睛抽痛,最惨的是看不见的铁掌一把揪住胸口,揪得我没办法呼吸。但是,什么也没有。我在这里跟在楼上一样文思泉涌。打赤膊的上身也爱死了湖面不时吹拂过来的阵阵微风。麦克斯韦尔·德沃尔?忘了。玛蒂·德沃尔?忘了。凯拉·德沃尔?忘了。乔·努南和莎拉·蒂德韦尔,也全都忘了。我连我自己也忘了。连着两小时,我的魂魄回到了佛罗里达,离处决约翰·沙克尔福德的日子愈来愈近。安迪·德雷克正在和时间赛跑。

  把我拉回来的是电话铃声。这一次被人打断,我居然没生气,因为若没人来打断的话,我准会一直写、一直写,写到我整个人化成露台上一摊黏黏的汗渍为止。

  是我哥打来的。我们聊了一下老妈的事。照锡德看,我那老妈现在少的不只是几根筋,而是整个脑壳都要坏掉了。姨母弗朗辛呢,六月时摔坏了骨盆。锡德打来是想问问我好吗,我跟他说我一切都好,先前要动手写新书是有一点麻烦,但现在看来一切重回了轨道(在我家,唯一可以讨论麻烦事的时候,就是麻烦已经过去的时候)。锡德你好吗?活跳跳的,他说。我想这意思应该是还好吧——锡德有个十二岁的孩子,因此俚语很跟得上时代。他新开的会计师事务所虽然先前让他很是担心了一阵子,但也开始站稳脚跟了(这我当然也是头一次听到)。我去年十一月借他周转的那笔钱,他甚为感谢。我回答说这是我该做的事。这绝对是铁打的事实,尤其想到他花在老妈身上的时间比我要多那么多——不管是本人到场还是经由电话。

  “嗨,该放你走了。”锡德又和我说笑一阵之后说。他这人从不说再见,在电话上从不说再见,每次都说“嗨,该放你走了”,好像你是他的人质。“你在那里要注意别热过头啊,迈克,气象台说新英格兰这个礼拜的天气会比油锅还热。”

  “热到受不了时,湖就在旁边啊。喂,锡德啊?”

  “喂什么喂?”他这喂什么喂跟该放你走了一样,历史悠久,可以倒溯到我们童年的时候。有一点亲切,但也有一点让人心头发毛。

  “我们家是从布劳茨内克来的对吧?我是说老爸那边。”我妈妈的出身就是另一个世界了——她那边的男人穿的都是法国名牌“鳄鱼”的马球衫,女人在裙装里一定要穿连身长衬裙,不论是谁都背得出来《迪基西》[225]的第二段。她是到波特兰参加大学拉拉队比赛时认识我爸的。你母亲可是有孟菲斯气派的,孩子,而且她从来不让你忘记。

  “我想是吧,”他说,“是的。家族树的事你就别问我了,迈克,我连侄子外甥、堂表兄弟都分不清楚。我跟乔也是这么说的。”

  “你跟乔说过?”我只觉得全身的血液都冻住了……其实也没多惊讶,至少那时没有。

  “嗯哼,你才知道啊。”

  “她想知道什么?”

  “我知道什么她就想知道什么。不多。我本可以把老妈曾曾祖父被印第安人杀死的事跟她说,但乔好像不太在乎老妈那一边的亲戚。”

  “这是什么时候的事?”

  “重要吗?”

  “可能。”

  “好,那我想一想。我想是帕特里克割盲肠时的事吧。对,是那时候。一九九四年二月,也可能是三月,不,我想是二月没错。”

  莱德爱药店停车场出事前六个月的事。那时乔已经像一脚踩进遮雨篷的阴影一般,踩进了死亡的阴影中。不过,她应该没怀孕,还没。乔常到TR来,当日来回。乔到处问问题,有些问题还惹得地方上的人很不高兴,比尔·迪安说的……但她还是照问不误。要不然怎样?乔这个人一旦盯上什么,就会像猎犬咬住破布一样死不松口。所以,那天她会不会是在问那个穿褐色休闲外套的男人问题呢?那个男人到底是谁呢?

  “帕特里克那时在住院,阿尔珀特医生说他的情况不错,但电话铃响的时候,还是吓得我心惊胆战——我好怕是阿尔珀特医生打电话来说帕特里克又恶化了什么的。”

  “妈的锡德你哪来这种大难临头的预感?”

  “我也不知道,老弟,但就是这样。反正啊,打电话的不是阿尔珀特,是约翰娜。她想问我们这边是不是有先人——往回推个三代还是四代的时候——住过你们现在住的那地方或附近的镇上。我跟她说我不知道,你倒可能知道。但她说她不想问你,因为要给你惊喜。这算惊喜吗?”

  “很大的惊喜,”我说,“老爸是捕龙虾的——”

  “嘿,你讲话小心,他是艺术家,‘海边土著艺术家’,老妈到现在还是这样子说他。”锡德说时可没笑。

  “见鬼,他只是风湿痛犯起来不想出海下网的时候,卖一点龙虾笼茶几和麻布海雀给游客罢了。”

  “我知道,但老妈把她的婚姻改编得像电视上演的老电影。”

  还用说啊,我们家的布兰琪·杜布瓦[226]。“老爸是布劳茨内克捕龙虾的渔夫,他——”

  锡德打断我的话,唱起了《我那滚石老爸》[227]的第一段。这位男高音五音不全,唱得甚是恐怖。

  “好了,我是说真的。他的第一艘龙虾船是从爷爷手里继承来的,对不对?”

  “是这么说的,”锡德也觉得是,“杰克·努南的‘懒惰贝蒂’,原先的船主是保罗·努南,也是布劳茨内克人氏。那艘船惨遭飓风唐娜毒手,挨了一顿好打,一九六〇年的事。我想是叫唐娜吧。”

  我出生后两年的事。“所以老爸在一九六三年时把船卖了。”

  “对。我不知道它后来怎么样了,但船是从保罗爷爷那里来的没错。你还记得我们小时候吃的龙虾煲吗,迈克?”

  “海滨肉丸子。”我想都没想就应了一声。跟缅因州海边长大的大多数孩子一样,我想不起来自己哪一次上餐馆点过龙虾的——那是内地人吃的。我的思绪停在保罗爷爷身上,他生在十九世纪九十年代。保罗·努南生了杰克·努南,杰克生了迈克·努南和锡德·努南,我知道的也只有这些。这几个努南长大的地方,全都离现在害我热得脑浆都要流出来的鬼地方很远。

  在同一个茅坑里拉屎。

  德沃尔准弄错了,就是这样——我们这几个努南不穿马球衫,摆不出孟菲斯气派的时候,都是在布劳茨内克的。德沃尔的曾祖父和我曾祖父不管怎样,都八竿子打不着。而且,那个怪老子年纪有我两倍大,中间的世代根本就对不起来。

  但若他根本就没弄对,那么乔在查的到底是什么?

  “迈克?”锡德问我,“你在听吗?”

  “在。”

  “你还好吧?你听起来不太对劲,说真的。”

  “太热啦,”我说,“还有你搞什么大难临头的预感。谢谢你打电话来,锡德。”

  “也谢谢你接我电话,老弟。”

  “活跳跳的。”我说。

  我走进厨房想倒一杯冰水喝。倒水的时候,听到冰箱门上的小磁铁开始滑来滑去。我猛一转身,杯子里的水泼了出来,洒在我没穿鞋的脚上,但我没去管它。我那一刻的样子应该很像小孩子以为自己在圣诞老公公刷一下从烟囱跑掉前居然活逮到了他。

  我一转身,正好看到九个塑料字母从四面八方往圆圈里面集中,排出了CARLADEAN(卡拉·迪安)……只是一秒而已。有东西,很大但看不见,从我身边飞快蹿过。我的头发纹丝不动,但就是有一种很强烈的感觉,觉得像是有什么东西从身边扫过去,像高速列车疾驶而过,而你正站在月台的黄线附近。我惊呼出声,赶忙把手里的玻璃杯放回餐台,水泼了出来。我现在不再想喝冰水了,因为“莎拉笑”厨房的温度已经降到不知哪里去了。

  我呼出一口气,看见一股白雾,跟一月的大冷天一样。一团吧,也可能两团,马上又不见了,但真的有过雾气,没骗你,而且可能只有五秒的时间,我身上的那层汗水就已经觉得像是结成了一层薄薄的冰。

  这时,CARLADEAN朝四面八方飞溅出去——很像卡通里原子被捣碎的画面。一个个字母、水果、蔬菜造型的小磁铁从冰箱门上朝外飞溅,在厨房里散得到处都是。一时间,那股爆发四散的怒气几乎像是闻得到,类似火药。

  爆发前隐约还有声音,带着轻叹,无奈的低低沉吟,我听过的沉吟:“哦,迈克啊,迈克!”是我用口述录音机录下来的声音。那时我不太敢确定,但我现在敢说,真的是乔的声音。

  别的声音是谁的呢?打散字母的又是谁呢?

  卡拉·迪安应该不会是比尔的老婆,他老婆叫伊薇特。那么是他妈妈吗?还是祖母?

  我慢慢在厨房里面四处走,捡起地上的小磁铁,像捡破烂的找到了宝,集满一把就放回冰箱门上。没东西来抢我手里的磁铁,没东西弄得我颈背上的汗又结成冰,本特的铃铛也一声没响。只是,我心里清楚,厨房里不是只有我一个人。

  CARLADEAN,乔要我知道这名字。

  但有东西不想要我知道这名字。有东西从我身边飞蹿过去,快得跟沃巴什加农炮[228]一样,要赶在我看清楚前把字母打散。

  这里有乔,也有夜哭的小男孩。

  还有别的吗?

  还有谁跟我一起待在这屋子里?

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集